0zil

失联客机MH370消息汇总

0zil

The search continues for a plane carrying 239 people that vanished Saturday morning. “With every passing day, the task becomes more difficult. As always, our thoughts and prayers are with the families of those on the flight. We will spare nothing in our efforts to find MH370,” Malaysia’s acting transport minister Hishammuddin Hussein said Thursday.

载客239人的飞机自周六凌晨消失后,各国对它的搜救行动仍然继续着。“随着时间一天天流逝,搜救任务愈加艰巨。而我们精神上与失联乘客家属同在,祈祷一切平安。我国政府也将不遗余力地寻找MH370,”马代理交通部长侯赛因于周四发言。

Malaysia Airlines Flight MH370, a Boeing 777-200 aircraft, seemingly vanished after reaching an altitude of 35,000 feet over the South China Sea early Saturday

马航370,机型波音777-200,疑似周六凌晨在飞越中国南海35000英尺高度时消失。

回复

  • 0zil
    0zil

    There were no distress calls or reported problems before MH370 vanished. And according to weather reports, there were no significant storms in the area.

    航班消失前未发任何求救信号或故障报告。天气报告显示,失事区域未出现风暴等极端天气。

    The Vietnam Air Force during a search and rescue mission off Vietnam’s Tho Chu Island.

    参与救援行动的越方空军离开土珠岛。

    2014-03-21

  • 0zil
    0zil

    A Singaporean search plane discovered a “strange object” on Sunday, only to discover it was not debris from the plane.

    新加坡搜救机于周末发现了一个“不明物体”,后经证实非航班碎片。

    Vietnamese military personnel reviewing MH370’s original flight path.

    越方军员重新分析马航370原始航线。

    2014-03-21

  • 0zil
    0zil

    Vietnam, Malaysia, China, Singapore, and the Philippines are all working together to find the missing plane, along with The U.S.

    越南、马来西亚、中国、新加坡、菲律宾已联手美国一同寻找消失的航班。

    Vietnamese military personnel looking out of a helicopter during a search-and-rescue mission off Vietnam’s Tho Chu Island.

    越方军员在营救活动中搜寻线索。

    2014-03-21

  • 0zil
    0zil

    The Vietnamese media originally reported the plane crashed south of Phu Quoc island. But it was later confirmed that no wreckage had been discovered.

    越媒最早报导称该航班在富国岛南部坠毁。但后来经证实那里未发现残骸。

    Vietnamese military personnel onboard an aircraft off the coast of Vietnam’s Tho Chu Island.

    越军员乘机离开富国岛海岸。

    2014-03-21

  • 0zil
    0zil

    The plane completely vanished from radar one minute before it entered Vietnam’s air traffic space, according to Lt. Gen. Vo Van Tuan, deputy chief of staff of the Vietnamese army.

    据越南陆军副参谋长透露,航班在进入越南航空管辖区域前一刻便彻底从雷达信号上消失。

    A Vietnamese official joins the search party at a military airport in Vietnam’s Ho Chi Minh City.

    越南胡志明城,一越方官员进入调查组织。

    2014-03-21

  • 0zil
    0zil

    The FBI and Interpol, along with a joint team of Chinese and Malaysian officials, are looking into the possibility of a botched hijacking.

    联邦调查局、国际刑警、中马警方合作组织正联手调查是否有劫机的可能。

    A joint working group sent by the Chinese government to Malaysia checks in at an airport in Beijing.

    中方派遣的联合行动小组在北京办理通关手续。

    2014-03-21

  • 0zil
    0zil

    While these men have no ties to terrorism, Malaysian authorities have still ruled nothing out, including terrorism, hijacking, pilot suicide, and mechanical failure.

    虽此二人无相关恐怖袭击意图,但马来西亚当局仍未排除任何失事原因,包括恐怖袭击、劫机、飞行员蓄意降落以及机械故障。

    U.S. officials told NBC News on Saturday they were investigating terrorism concerns. Officials have cautioned that no link to terrorism had been discovered so far.

    美国官方在周末向《NBC新闻》宣布将进行恐怖活动调查。也告知各界至今未发现任何恐怖行径相关线索。

    2014-03-21

  • 0zil
    0zil

    On Tuesday, officials said the men traveling on Malaysia Airlines with stolen passports are Iranians with no apparent ties to terrorist groups.

    星期二,官方称两名持假护照登机的印度籍男子与恐怖组织无明显关联。

    Officials identified the men as Pouria Nour Mohammad Mehrdad, 18, and Delavar Syed Mohammad Reza, 29.

    两人身份经官方证实分别是18岁的Mohammad Mehrdad和29岁的Mohammad Reza.

    2014-03-21

  • 0zil
    0zil

    Initially, there had been concern over stolen passportsof passengers who were not on the plane.

    起初,两名未登记乘客的被盗护照引起了各方注意。

    CNN released this photo showing the two consecutive tickets purchased by the two passengers with stolen passports.

    CNN公布了一张两名持窃取护照乘客连续购票图片。

    2014-03-21

  • 0zil
    0zil

    Hishammuddin Hussein, said “news reports suggesting that the aircraft may have continued flying for some time after the last contact” were incorrect.

    在星期四的新闻发布会上,马来西亚代理交通部长侯赛因说道“有关报导航班在失联后仍飞行数小时的新闻都不属实”。

    “The last transmission from the aircraft indicated that everything was normal,” he said.

    “该航班最后发出的信号表示机上一切正常”,他说。

    2014-03-21

 

回复话题