孟子对心与感觉器官的称谓,用于对大人与小人的区分。耳、目等感觉器官为“小体”,耳目之官不具备思考与辨别的能力,因此在与外物的接触中易受外物牵引。人如果仅仅依循于“小体”,则会陷于物欲,是为小人。心为“大体”,心天生具有思考与辨别的能力。人如果能够确立“大体”的主导性,则可以通过心的作用,发现并不断扩充心中固有的善端,不为物欲所蒙蔽,是为大人。 去书内

  • 用户827614 用户827614

    Mencius used these terms to refer to the mind and sensory organs, distinguishing between noble persons (大人 , dà rén) and petty persons (小人 , xiǎo rén). Sensory organs like the ears and eyes are called the "small body" (小体 , xiǎo tǐ). Lacking the ability to think and discern, these organs are easily led astray by external objects when interacting with them. Those who solely follow the "small body" become trapped in material desires, exemplifying petty persons. The mind, known as the "great body" (大体 , dà tǐ), is innately capable of thinking and discerning. By establishing the dominance of the "great body," one can uncover and continuously expand the inherent goodness within the mind through its function, avoiding being clouded by material desires. This embodies the noble person.

    2025-06-21 喜欢(0) 回复(0)