Alas, that the friend of my youth is gone! Alas, that I ever knew her! I might say to myself, “You are a dreamer to seek what is not to be found here below.” But she has been mine. I have possessed that heart, that noble soul, in whose presence I seemed to be more than I really was, because I was all that I could be. Good heavens! did then a single power of my soul remain unexercised? In her presence could I not display, to its full extent, that mysterious feeling with which my heart embraces nature? Was not our intercourse a perpetual web of the finest emotions, of the keenest wit, the varieties of which, even in their very eccentricity, bore the stamp of genius? Alas! the few years by which she was my senior brought her to the grave before me. Never can I forget her firm mind or her heavenly patience. 去书内

  • 郑兆源 郑兆源

    呜呼,我青春之挚友已逝!悲哉,我竟曾有幸识她!我本可自叹:“汝乃痴人,竟追寻尘世难觅之物。”然她确曾属我。我曾拥有那颗心,那高贵的灵魂——在她面前,我仿佛超越凡我,因彼时我得以尽展本真。苍天啊!我灵魂之全力可曾有半分未得施展?在她身侧,我难道未曾将怀抱自然的玄妙情思舒展至尽?你我之交融,岂非永续编织着至精至微的情愫、至锋至利的灵智?纵使奇崛百态,亦皆烙印着天才之徽章。痛矣!她长我数岁,竟先我而赴黄泉。其刚毅之心志,天赐之忍耐,永铭吾心。

    2025-12-02 喜欢(0) 回复(0)