Suddenly he said, 'When I arrived I said I wanted to hear the rest of your story. But perhaps it's better if I tell the story. I'm afraid you've heard it before, but listen anyway. Twenty years ago a poor vicar fell in love with a rich man's daughter. She also fell in love with him, and married him, against the advice of all her family. Sadly, less than two years later the couple were both dead. I've seen their grave. Their baby daughter was brought up by an aunt, a Mrs Reed of Gateshead. You jumped — did you hear a noise? I'll continue. I don't know whether the child was happy with Mrs Reed, but she stayed there ten years, until she went to Lowood school, where you were yourself. In fact, it seems her life was quite similar to yours. She became a teacher at Lowood, as you did, and then became a governess in the house of a certain Mr Rochester.'
去书内
-
用户866881
突然他说道:"当我到达这里时,我说我想听你故事的其余部分。但或许由我来讲这个故事会更好。恐怕你之前已经听过这个故事了,但还是请听下去吧。二十年前,一位贫穷的牧师爱上了富人家女儿。她也爱上了他,不顾全家人的反对嫁给了他。遗憾的是,不到两年后这对夫妻双双离世。我见过他们的坟墓。他们的女儿由一位姨妈一一盖茨黑德的里德太太一一抚养长大。你跳起来了一一你听到什么声音了吗?我继续讲吧。我不知道这个孩子是否对里德夫人感到满意,但她在那里待了F年之久,直到她进入洛伍德学校就读,而你本人当时也在那里。实际她的生活轨迹似乎与你颇为相似。她在洛伍德学校成为一名教师,就像你一样,而后又在某位罗彻斯特先生的家中担任家庭教师。

京公网安备 11010802032529号