recoiled from my own future. If this awful fate fell to Lucy Mokunui, what might my lot not be? —or anybody’s lot? I was thoroughly aware that in life we are in the midst of death—but to be in the midst of living death, to die and not be dead, to be one of that draft of creatures that once were men, aye, and women, like Lucy Mokunui, the epitome of all Polynesian charms, an artist as well, and well beloved of men—. I am afraid I must have betrayed my perturbation, for Doctor Georges hastened to assure me that they were very happy down in the settlement. 去书内

  • 17行知班黄文兰 17行知班黄文兰

    想到自己的未来,我畏缩了。既然这样的厄运降临到露西·莫库纽伊的身上,那么我的命运如何不会不幸呢?别人的呢?我彻底明白了我们就生活在死亡之中——生活在将死以及未死的行尸走肉之中,也将成为那一群曾经为人的生物中的一员,例如露西·莫库纽伊,她曾是波利尼西亚人魅力的典范,也曾是一个艺术家,深受人们的喜爱。我恐怕自己一定是流露出了不安的情绪,所以乔治斯医生才赶紧向我保证他们在拓居地都非常开心。

    2019-06-28 喜欢(0) 回复(0)