I could love a man with dark and kind blue eyes, who is gentle and respectful to poor girls, who is handsome and good and does not try to flirt. But I could love him only if he had an ambition, an object, some work to do in the world. I would not care how poor he was if I could help him build his way up. But, sister dear, the kind of man we always meet—the man who lives an idle life between society and his clubs—I could not love a man like that, even if his eyes were blue and he were ever so kind to poor girls whom he met in the street.” 去书内

  • . .

    我会爱上一个有着深邃而和善的蓝眼睛的人,他对穷苦的女孩也很文雅,很尊重;他英俊、善良,并且绝不举止轻浮。但只有他胸怀大志,在这世上有目标、肯工作,我才能爱他。如果我能帮助他发展他的事业,我不在乎他是不是贫寒。但是,亲爱的姐姐,我们总是碰到那种人——那种在交际场和夜总会之间浑浑噩噩生活的人——我不能爱那样的人,即便他的眼睛也是蓝色的,即便他对待在街上遇见的穷苦女孩也是那么友善。”

    2020-01-10 喜欢(0) 回复(0)