He was growing weary likewise, for they had wandered a dozen or fifteen miles, and it became necessary to consider what they should do for rest. They looked from afar at isolated cottages and little inns, and were inclined to approach one of the latter, when their hearts failed them, and they sheered off. At length their gait dragged, and they stood still. 去书内

  • 傅怡宁 傅怡宁

    他也越来越疲倦了,因为他们已经走了十几英里或十五英里了,所以有必要考虑他们该怎么休息。他们远远地望着与世隔绝的农舍和小客栈,当他们心灰意冷的时候,他们就想靠近其中的一家,于是就转身离开了。最后他们的步态拖得很慢,站着不动了。

    2020-06-29 喜欢(0) 回复(0)