“greatest was Doctor Johnson, whose 'Dictionary of the English...” 全部笔记(1) 去书内
• 背景:英语扩张导致拼写混乱,词典编纂者(词典学家)试图规范这种“无政府状态”。 • 关键人物与成果:约翰逊博士耗时9年编写《英语词典》,该词典尺寸大(18英寸高、20英寸宽),收录42773个词条,首次让人们能准确理解“pickle herring(丑角)”“jobbernowl(笨蛋)”等词汇的含义,确立了标准拼写。 • 后续发展:尽管约翰逊博士努力规范,新词仍不断产生,1857年《牛津英语词典》开始编纂,耗时70年完成。
2025-12-27 喜欢(0) 回复(0)
“Chapter” 全部笔记(1) 去书内
这段文字是《10分钟英语史》第七章的内容,主题是词典时代的英语发展。 - 背景:英语不断扩张,词汇拼写混乱,词典编纂者(词典学家)试图规范这种“无政府状态”。 - 关键人物与成果:约翰逊博士花费9年编写《英语词典》,该词典有18英寸高、20英寸宽,收录42773个词条。 - 意义:它首次让人们能准确理解诸如“pickle herring(丑角)”“jobbernowl(笨蛋)”“fopdoodle(傻瓜)”等词汇的含义,也确立了标准拼写。
- 词汇来源:美式英语从美洲原住民、荷兰、德国、意大利等移民群体中吸收了大量词汇,如“raccoon(浣熊)”“coleslaw(凉拌卷心菜)”“pretzels(椒盐脆饼)”“pizza(披萨)”等。 - 经济与生活词汇:随着资本主义发展和生活方式变化,产生了“breakeven(收支平衡)”“freeways(高速公路)”“merger(合并)”等反映经济和交通的词汇。 - 特点:美式英语在发展中不断融合多元文化元素,形成了具有自身特色的语言体系,且后来又反向影响其他英语变体。
这段文字是《10分钟英语史》第十章内容,讲述英语在1500年间通过吸收、演变成为全球语言,现约15亿人使用,还形成了印式、中式、新加坡式等混合英语变体。
“abbreviation” 全部笔记(1) 去书内
Abbreviations 扩写Extension
2025-12-22 喜欢(0) 回复(0)
“. If you tried to get your 'money's worth' you'd be given...” 全部笔记(1) 去书内
If whom
“missionaries” 全部笔记(1) 去书内
missionaries传教士
2025-12-17 喜欢(0) 回复(0)
“'good riddance” 全部笔记(1) 去书内
总算摆脱了(令人不快的人/事)
2025-12-08 喜欢(0) 回复(0)
“rigeur” 全部笔记(1) 去书内
Ci (词 a form of poetry with long or short verses which can be set to music and sung) and qu (曲 a form of rhyming compositions which can be set to music and sung) are a combined appellation for two kinds of literary styles.
2025-11-22 喜欢(0) 回复(0)
“axe.” 全部笔记(1) 去书内
axe斧
2025-10-27 喜欢(0) 回复(0)
The History of English in Ten Minutes