“N. J” 全部笔记(1) 去书内
///
2021-03-04 喜欢(0) 回复(0)
“ It may yet become a fit mate for its high-born sister...” 全部笔记(1) 去书内
yet 原本
2013-08-15 喜欢(0) 回复(0)
“毫无疑问,哈伦·阿尔·拉希德哈里发的很多精神和天分都遗传到了奥古斯特·迈克尔·冯·保尔森·奎格伯爵身上。” 全部笔记(2) 去书内
这是欧·亨利作品的一贯风格。
2013-07-26 喜欢(0) 回复(0)
“西门呆滞地望着他,眼神里充满了一股蛮劲。他应不应该诅咒他这不着边际又毫无益处的幽默——诅咒他去死呢?” 全部笔记(2) 去书内
这种幽默的言语突出了本篇小说的喜剧色彩。
““怎么样?”爱开玩笑的希尔德布兰德悠悠地问,笑得浑身肥肉颤抖,“你有没有猜出来?‘哪种鸡下蛋时间最长啊?’”” 全部笔记(1) 去书内
看了后边的答案,觉得这个人笑点很低。
一段充满了幽默的心理描写,体现出了西蒙内心的矛盾。
2013-07-26 喜欢(0) 回复(1)
““真棒!”西德尔布兰德几近咆哮,笑声震得桌子都动摇了。“你答对了!今晚八点来我家里参加生日派对。”” 全部笔记(1) 去书内
这真的是结尾吗?如果是的话,那这真是太幽默了。
““谁是劳拉?那老头的女儿。她每天都会到店里来。她大约19岁的光景,模样像是莱茵河畔断崖上引诱别人落水的金发女郎。她头发的颜色...” 全部笔记(1) 去书内
运用这种比喻,用讽刺的方式述说着她的美丽,可见说话者是多么厌烦她。
欧·亨利的作品通常都是这样,开头十分简练,却交代了故事的主要信息。
“持卡人可领取一只烤鸡。”” 全部笔记(1) 去书内
一句点睛之笔,欧亨利总是爱前面写好多好多,结尾简练
2013-01-26 喜欢(0) 回复(0)
A Bird of Bagdad