揭秘英国皇室财政来源 双语
对英国皇室来说,这一年是忙碌的一年。从2011年4月到今年3月底,光威尔士亲王和康沃尔公爵夫人为了参加804次官方活动的路程就达到4万8千英里。那么谁为他们的花费买单呢?
Prince Charles' office at Clarence House released its annual review Friday, shedding light on how money is spent on the couple, as well as Princes William and Harry and, of course, the newest addition to the family, Catherine, Duchess of Cambridge.
查尔斯王子位于克劳伦斯宫的办公地,于上周五发布了年度回顾,清楚地揭示了查尔斯王子夫妇、威廉王子和哈利王子的财务支出情况,当然还包括皇室的最新成员凯瑟琳王妃,即剑桥公爵夫人的支出情况。
As the queen's eldest son, Charles, Prince of Wales, is mostly funded by the Duchy of Cornwall, a private estate consisting of more than 200 square miles of agricultural, commercial and residential land in southwest England.
作为女王长子的威尔斯亲王,查尔斯,其花费多数都是由康沃尔公爵领地资助。康沃尔公爵领地超过200平方英里,是位于英格兰西南部的私人农业、商业和住宅领地。
In the 2011-12 fiscal year, the prince's private income from the duchy rose by 3% to slightly more than $28.5 million. He received an additional $3.42 million in public funding from Parliament and government departments, a year-on-year increase of 11.8%.
2011到2012财年,王子从公爵领地得来的个人收入略微增长了3%,超过2850万美元。从国会和政府那里,王子还收到了公共资助的342万美元,与去年相比增长了11.8%。
With more private and public income, Prince Charles' household spending increased by 4.1% to $15.3 million, and 135 full-time staff members received a pay raise of 3%.
有了更为丰厚的个人和公共收入,查尔斯王子一家的费用支出也上涨了4.1%,达到1530万美元,家里全职的135名员工的工资增长了3%。
So what is the expense of the royal family's newest member?
那么皇室最新成员的花钱情况呢?
"It's actually quite minimal," said Prince Charles' communications secretary.
“事实上她花得是最少的,”查尔斯王子一家的通讯秘书说道。
A royal aide added that it would be "rather impolite" to disclose how much money had been spent on the dresses that hit front pages of newspapers around the world every time Catherine steps out in public. What we do know, though, is that Prince Charles pays for his daughter-in-law's outfits for official engagements.
另外,一名皇室助手说,每次凯瑟琳王妃出场的穿着都占据全球的报纸头版,透露这些衣着的花费是 “非常无礼”的。我们所知道的就是,查尔斯王子负担儿媳每次官方活动的套装费用。
Anti-monarchy groups have criticized the royal family for using public money to travel. "Prince Charles gives little back to the country yet has a held sense of entitlement when it comes to accessing public funds," Graham Smith said Friday. "We believe time is long overdue that the government brought royal spending under proper control."
君主制反对者批评皇室利用公众财务出游。“查尔斯王子一家几乎不回馈国家,却认为自己理应花国家的钱,”格雷姆·史密斯周五指出,“我们觉得政府早就该好好管理皇室的支出了。”
However, Prince Charles' communications secretary maintains: "Members of the royal family do a huge amount of work. ... We really feel it's fantastic value for money. As it happens, 90% of it is Prince Charles' own income, so it's not coming from central government coffers."
但查尔斯王子一家的通讯秘书坚持认为:“皇室成员也做很多工作……事实上我们认为自己的工作值那么多钱。查尔斯王子一家90%的收入都来源于自己的领地收入,而不是由中央政府的金库所提供。”
Royal aides champion the prince's group of 16 charities as the greatest example of the royal family giving back to the public. Between April 2011 and the end of March this year, the Prince of Wales directly or indirectly raised more than $200 million for his charities, which support young people, the environment and enterprise.
皇室助手们拥护查尔斯王子的16个慈善机构,因为这些机构是皇室回馈公众的最好例证。从2011年4月到今年3月底,查尔斯王子的慈善机构直接或间接筹集了超过2亿美元,这些钱用来帮助年轻人创业、改善环境以及自主企业。
After last year's royal wedding and the recent Diamond Jubilee celebrations,polls have showed that the British royal family is as popular as ever. Riding high on that wave is the household of the Prince of Wales, as exemplified by the 76,825 letters received from the public in 2011-12. That is more than double the mail from the previous year.
自去年的皇室婚礼和最近的钻石周年庆典后,民意显示,人们仍然和以前一样热衷英国皇室家庭。2011年到2012年收到的76825封公众来信表明威尔士亲王一家的受欢迎程度很高。信的数量比去年多了一半多。
回复
-
暂无回复