田媛

第一次话题讨论

田媛
1. What are some of the cultural concepts or practices discussed in the book that might be challenging for non-Chinese readers to fully grasp, and how does the book address these challenges?
2023-10-08
喜欢(0)

回复

  • 曹瑾华
    曹瑾华
    I think that understanding Chinese calligraphy is a challenge for foreigners. Because it is mentioned in the book that they have internal vital energy and soul. If a person doesn't know Chinese characters, it's maybe difficult to understand the beauty of them.

    2023-12-26

  • 杨美曦
    杨美曦
    Proper noun The use of proper nouns will cause difficulties for readers.Using pictures and sounds to help them understand.

    2023-12-24

  • 张羿月
    张羿月
    1.Cultural Nuances: 2.Solution: Footnotes or explanations within the text can be provided to clarify specific cultural references. Additionally, authors might incorporate context into the narrative to help readers understand the significance of certain practices or beliefs. 3.Language and Linguistic Nuances: 4.Solution: Translators play a crucial role in conveying not just the literal meaning of words but also the cultural and emotional nuances. Some words or phrases may not have direct equivalents in English, so providing a glossary or additional notes can be helpful. 5.Historical and Mythological References: 6.Solution: Authors may choose to weave historical or mythological references into the storyline, and footnotes or an appendix can be used to elaborate on these references. This helps readers unfamiliar with Chinese history or mythology to better appreciate the context. 7.Social Hierarchies and Etiquette: 8.Solution: Chinese culture places a strong emphasis on social hierarchies and proper etiquette. Novels may depict characters interacting in ways that reflect these cultural norms. Authors can use character actions and dialogue to subtly convey these norms, and again, footnotes or contextual cues can aid understanding. 9.Familial and Confucian Values: 10.Solution: Chinese literature often reflects Confucian values, which prioritize family, respect for elders, and social harmony. The narrative can explore characters' relationships and dilemmas rooted in these values. Authors may also use character introspection or dialogue to shed light on these cultural norms. 11.Symbolism and Metaphor: 12.Solution: Chinese literature is rich in symbolism and metaphor. Authors may employ imagery that has deep cultural significance. Annotations or a guide can be included to explain the symbolism, allowing readers to appreciate the layers of meaning. In essence, the key to addressing these challenges lies in effective translation, contextualization, and the inclusion of supplementary materials to enhance the reader's understanding of the cultural aspects woven into the narrative. The goal is to make the text accessible without diluting the richness of its cultural context.

    2023-12-24

  • 赵鑫羽
    赵鑫羽
    Some of the cultural concepts or practices discussed in the book that might be challenging for non-Chinese readers to fully grasp include the intricate web of Chinese social relations, the subtle nuances of Chinese language and its relation to cultural contexts, and the profound impact of traditional philosophies like Confucianism and Taoism on everyday life. The book addresses these challenges by providing clear explanations, historical context, and relatable examples. It also offers insights into how these concepts have evolved and are still relevant in modern Chinese society, thereby facilitating a deeper understanding for readers from diverse backgrounds.

    2023-12-24

  • 用户722899
    用户722899
    In my opinion,the philosophies of different ancient masters ,such as Laozi's phylosophy of nonaction, might be challenging for non-Chinese re​aders to fully grasp.Book adresses this problem by stating the concept in detail,quoting the words of the ancients,and illustrating clearly through examples.

    2023-12-23

  • 葛树英
    葛树英
    I think it is the most difficult for foreigners to learn Beijing Opera, because the pronunciation of Beijing Opera is different from the ordinary pronunciation, the ordinary pronunciation is already very difficult for foreigners, let alone the pronunciation and understanding of Beijing Opera.And in the book,it tells us to listenlisten to the singing with their eyes closed); and most shift the two language.

    2023-12-21

  • 用户723442
    用户723442
    We should learn about foreign cultural ideas through various channels, understand cultural differences between China and foreign countries, and view these differences with a dialectical attitude

    2023-12-17

  • 用户748942
    用户748942
     it is difficult for readers who are not Chinese to understand when talking about the charm of ink-and-wash paintings and the infinite charm of Go

    2023-12-17

  • LLL
    LLL
    I think it is difficult for readers who are not Chinese to understand when talking about the charm of ink-and-wash paintings and the infinite charm of Go.The book is illustrated by a large number of examples and the use of some metaphors.

    2023-12-16

  • 陈若楠
    陈若楠
    This book is full of esoteric master theories.For example, the Hutong culture in Beijing, I only had a general understanding of it at first, if I used serious language to describe the whole article, I might not be able to read it and understand it.However, it uses easy to understand and humorous language together with illustrations, so that I have a deeper understanding of the rich and colorful historical and cultural connotation of Beijing Hutong, and also a deeper understanding of the history of Beijing.

    2023-12-14