Occasionally, it turns out that neither of these operations—deleting one twin or replacing both—produces an adequate version, one that covers all the sense of the original Chinese. This suggests that two or more words really are needed in English, but the translator has selected the wrong ones. He or she has tried to condense too much meaning into two words that cannot convey it and has unwittingly produced redundant twins instead. 去书内

  • 小黄鸭呀 小黄鸭呀

    冗余双词修改方法: 删掉其中一个词。 替换掉两个词。 增加一两个词来明确其中一个或两个词的意思。

    2026-05-17 喜欢(0) 回复(0)