许周莲

中式英语之鉴读后感

许周莲
I have read the translator's guide to Chinglish on and off. In fact, I haven't really finished reading this book. As an English major, this book is very worthy of our learning. As a native speaker of English, the author points out the mistakes that non-native English learners and some elementary translators usually make when learning English and making sentences in English. Superfluous sentence elements such as verbs and modifiers often make the sentence less concise and even ambiguous. Burdensome sentence elements also often appear in our sentences. To repeat the same thing is always superfluous. Sentences are not concise enough, resulting in sentences that are not summative. In writing translation must be familiar with the basic sentence structure, otherwise it is difficult to write or understand the true meaning of the sentence. Also pay attention to the format of phrases and clauses. Be careful to use special sentences correctly, such as dangling modifiers, and pay attention to the subject. The connections between sentences should also be logical, prioritized and focused. In short, when making sentences or translating, we should pay attention to concise and logical sentences, especially the sentence structure. Only in this way can we learn English better.
2021-01-11
喜欢(0)

回复