I scarcely missed your actual presence. I thought of the life that lay before me—your life, sir—an existence more expansive and stirring than my own: as much more so as the depths of the sea to which the brook runs, are than the shallows of its own strait channel. 去书内

  • 何欣颐Viola 何欣颐Viola

    我几乎没有错过你的存在。我想到了摆在我面前的生活,先生,是你的生活,一种比我自己的生活更广阔更激动人心的生活,就像溪水所流到的大海的深处,比海峡的浅滩更激动人心

    2020-11-30 喜欢(0) 回复(0)