That evening Elizabeth could not help telling Jane her news. However,
she almost regretted doing so, when she saw the astonishment on Jane's
face. At first Jane could not believe that her sister was engaged to a
man she had so disliked, and she wondered if Elizabeth could really be
happy with him. But when she had been convinced by Elizabeth's
explanations and promises, she was delighted, and congratulated her
sister with all her heart.
去书内
-
Yun1823.
你对我的一切指责,我都是咎由自取。作为家里的独子,我从小被娇惯得自私又傲慢,总觉得自己高人一等。若不是有你——我最珍视、最可爱的伊丽莎白——给我上了一课,我恐怕到现在还是那副德行。为此,我欠了你太多太多。” “而我呢,读了你写给我的那封信后,我对你的看法又是多么迅速地有了改观啊!当我意识到你对那些事情的描述必定是真实的时候,我对你所有的偏见便都烟消云散了!” 他们谈起了在彭伯里庄园那次出乎意料的相遇,正是那次重逢重新唤起了彼此的爱意;他们还谈到了乔治安娜·达西对伊丽莎白的一见如故,以及简和宾利先生订婚的喜讯。 “我猜到了,”伊丽莎白微笑着说,“是你点头同意了他们的婚事。”
-
潘家宸

京公网安备 11010802032529号