And then instead of going on to Arusha they turned left, he evidently figured that they had the gas, and looking down he saw a pink sifting cloud, moving over the ground, and in the air, like the first snow in a blizzard, that comes from nowhere, and he knew the locusts were coming up from the South. Then they began to climb and they were going to the East it seemed, and then it darkened and they were in a storm, the rain so thick it seemed like flying through a waterfall, and then they were out and Compie turned his head and grinned and pointed and there, ahead, all he could see, as wide as all the world, great, high, and unbelievably white in the sun, was the square top of Kilimanjaro. And then he knew that there was where he was going 去书内

  • Happy Happy

    然后他们没有继续向阿鲁沙前进,而是向左转,他显然认为他们有煤气,他往下一看,只见一团粉红色的云飘过地面,在空中移动,就像暴风雪中的第一场雪,不知从哪里来的,他知道蝗虫是从南方来的。然后他们开始往上爬,好像是往东方走,接着天就黑了,他们遇到了一场暴风雨,雨下得那么大,就像在瀑布里飞一样。然后他们出来了,康比转过头来,咧嘴一笑,指了指前方,他所能看到的,和整个世界一样宽,又大又高,在阳光下白得令人难以置信的方形山顶 乞力马扎罗山。然后他知道,那里就是他要去的地方。

    2024-07-09 喜欢(0) 回复(0)