“事实上,英汉两种语言里所谓的“对等词”实际上并不真的对等,大多数所谓的“对等词”只有某些含义是对等的,用学术上的话说,两者的...” 全部笔记(1) 去书内
不对等
2025-09-15 喜欢(0) 回复(0)
“此译错在没有弄懂sleep的真正含义,而将其等同于汉语的“睡觉”。” 全部笔记(1) 去书内
sleep late
2024-06-20 喜欢(0) 回复(0)
“训练有素” 全部笔记(1) 去书内
well-trained
2024-06-13 喜欢(0) 回复(0)
“幸运狗” 全部笔记(1) 去书内
every dog has its day,总有走运的时候
“筋疲力尽” 全部笔记(1) 去书内
be tired out
“老夫娶少妻” 全部笔记(1) 去书内
老牛吃嫩草
“You could have helped me” 全部笔记(1) 去书内
The 外研阅读 could have done better in providing comfortable reading experience(阅读平台本来是可以提供良好的阅读体验的。意思是,现在它提供的体验一点都不好)
“It does not begin to meet the specification” 全部笔记(1) 去书内
The 外研阅读平台 doesn't begin to be a good platform for online reading
“这里的in repair 等于in good repair,是“修好了”或“保养维修得很好”的意思,” 全部笔记(1) 去书内
in repair 等于in good repair,是“修好了”的意思
2024-05-18 喜欢(0) 回复(0)
“at the end of the day 是英语中的一个成语,常用于口语,其意思是when all is taken...” 全部笔记(1) 去书内
at the end of the day 用于口语,其意思是when all is taken into consideration