Book report
用户546154
My biggest feeling after reading this book is not really the translation
itself, but the understanding of the language. Through the author's
listing of these operational errors in chinese-english translation,
including I have seen a lot of english-chinese literary works, those
English-chinese literary works are of course translated by very famous
translators, it can be said that the general balance of artistic,
aesthetic and readability.
回复(共0条)
-
本书评还没有人回复