用户826330

A Timeless Handbook for Translators and Learners Alike

用户826330
The Translator’s Guide to Chinglish by Joan Pinkham is a groundbreaking resource that delves deep into the intricacies of Chinglish—the hybrid language form born from the collision of Chinese and English linguistic habits. Pinkham, an experienced American translator with years of hands-on experience refining Chinese translators’ work, masterfully dissects Chinglish through meticulous categorization and vivid examples. The book’s strength lies in its systematic structure. Divided into three main sections, it first addresses “Excessive Words,” exposing how Chinese speakers often overuse nouns, verbs, and modifiers in English. For instance, phrases like “make an improvement” (simplified to “improve”) or “carry out investigations” (better as “investigate”) exemplify redundant expressions rooted in literal translations. The second section focuses on “Sentence Structure,” critiquing issues such as “noun clusters” (e.g., “the implementation of the plan’s adjustment” instead of “adjusting the plan”). Pinkham’s analysis extends beyond grammar, highlighting the cultural and cognitive differences driving these mistakes. Finally, the book concludes with practical exercises and model revisions, bridging theory and application seamlessly. One of the book’s most valuable contributions is its emphasis on the “thought process” behind Chinglish. Pinkham argues that it’s not merely a language error but a result of Chinese speakers subconsciously applying their native language’s logic and syntax to English. For example, Chinese sentences often omit subjects, while English requires explicit references. By understanding these fundamental disparities, readers learn to think in English rather than translate directly, a skill crucial for both students and professional translators. However, the book’s examples predominantly focus on formal writing, such as government reports and academic texts, leaving room for a more comprehensive exploration of Chinglish in casual or colloquial contexts. Additionally, some expressions might feel dated, reflecting language evolution since the book’s publication. Overall, The Translator’s Guide to Chinglish remains an indispensable tool for anyone aiming to elevate their English proficiency, offering both immediate solutions and long-term strategies to break free from Chinglish’s constraints.
2025-05-27
喜欢(0)
发布

回复(共0条)

    本书评还没有人回复