title
WallyWest
From the perspective of the differences between English and Chinese, it
can be summarized as follows: in English translation, we should turn the
empty into the solid, emphasize fluency, literary grace and appropriate
addition of words on the premise of accurate expression; To translate
from Chinese to English, turn the real into the virtual, turn the
concrete and inner, but not the abstract literal meaning, and reduce the
words appropriately. English to Chinese take the method of peeling the
onion, separating the silk and extracting the information layer by
layer, while Chinese to English also need to detect the internal logic
between the lines, reshape the structure, and pay attention to the big
use of small words. Learning a language is easier said than done. Be
less utilitarian and more patient.
回复(共0条)
-
本书评还没有人回复