三
照照镜子,告诉你那镜中的脸庞,
说现在这庞儿应该另造一副;
如果你不赶快为它重修殿堂,
就欺骗世界,剥掉母亲的幸福。
因为哪里会有女人那么淑贞
她那处女的胎不愿被你耕种?
哪里有男人那么蠢,他竟甘心
做自己的坟墓,绝自己的血统?
你是你母亲的镜子,在你里面
她唤回她的盛年的芳菲四月:
同样,从你暮年的窗你将眺见——
纵皱纹满脸——你这黄金的岁月。
但是你活着若不愿被人惦记,
就独自死去,你的肖像和你一起。
2019-02-17 刪除 喜欢(0)
理查三世(莎士比亚全集·中文重译本) The Tragedy of Richard the Third
理查三世(莎士比亚全集·英汉双语本) The Tragedy of Richard the Third
莎士比亚十四行诗 The Sonnets
莎士比亚十四行诗(英汉对照) The Sonnets of William Shakespeare