PottEr

《神探夏洛克》续集首映受中国“福尔摩斯迷”追捧

PottEr

驻英国记者  黄培昭 

   当地时间1月1日晚,令人期待已久的《神探夏洛克》第三季终于在英国广播公司(BBC)一套首播,本报记者与众多“福迷”一样,在第一时间观看了这场首映。同时,中国观众也通过优酷等网站进行了同步收看。紧张的情节,离奇的故事,精致的制作,出色的表演,观众惊呼“卷福”没有令人失望。人们在慨叹英剧魅力的同时,也对英剧何以能够调动中国观众口味,风靡中国市场产生了诸多思考。

  《神探夏洛克》自2010年上映第一季以来,就受到中国观众的追捧,中国观众亲切地称片中的男主人公、卷发的夏洛克·福尔摩斯为“卷福”。由于英国国内市场小,观众有限,所以《神探夏洛克》一开始就瞄准了海外市场,而挺进人口众多、影迷众多的中国市场,更成为该剧海外市场的重点。

  与前两季一样,《神探夏洛克》第三季也分三集,分别是《空灵柩》、《三签名》和《最后誓言》。这次首映的第一集《空灵柩》,延续了以前90分钟的时长。播出后第二天,还有英国人打电话问记者看了没有,说影片很好,没有让人白等。英国媒体更是对《空灵柩》的热播进行了铺天盖地的报道。

  《神探夏洛克》受追捧主要源于其制作团队的精品意识。BBC高层从一开始就把《神探夏洛克》作为精品来制作,要求在编剧、导演、摄影、表演、服饰、音乐等各方面都要比一般的电影剧“胜出一筹”。英国媒体称,之所以一再推迟播出续集,与主创人员的高要求有关,他们对不太满意的戏进行重拍,精益求精,方才罢休。

  与略显浮躁的美剧相比,英剧的最大特点是“沉得下来”,有内容,有看头,耐品味,这得益于英国的悠久历史和丰厚的文化内涵。《神探夏洛克》取材于19世纪末的英国著名侦探小说家阿瑟·柯南·道尔所塑造的夏洛克·福尔摩斯形象。这一形象已经家喻户晓,所以很容易引起共鸣。

  英国《每日邮报》资深记者詹姆斯在接受本报记者采访时认为,全球拍摄的有关福尔摩斯的电影、电视剧已经很多,若一成不变地拍,难免落入俗套。现在的《神探夏洛克》之所以能“抓住观众”,就是用“旧瓶装新药”,让旧人物焕发现实光彩。主创者移花接木,把原作的时间背景从19世纪搬到了21世纪,让福尔摩斯及其助手约翰·华生演绎当代的生活故事,讲述他们在当下繁华热闹的伦敦大都市中的一系列经历,这就成功实现了与现实的接轨,这种“接地气”的做法深得观众的认可。    

  2013年12月初英国首相卡梅伦访问中国时,有中国网友在微博上还请他帮忙催一催《神探夏洛克》续集的播映,卡梅伦表示将尽力告诉制作公司中国粉丝希望看到更多夏洛克剧集。有报道说,卡梅伦回国后,还真与BBC说起了此事,这使本来就把中国作为重点海外市场的BBC更加重视。BBC这次不但给了中国同步直播权,而且还提供了配有中文字幕的官方版本,可谓“做足了功夫”。据称,该剧在北美要到1月19日才能上映。

  (本报伦敦1月2日电)  

  《 人民日报 》( 2014年01月03日 22 版)

回复

    暂无回复
 

回复话题