Translation
咀个栗子Ya
Hitherto we have been concerned with the doctrine of these writers, viz., that style is an extra, that it is a mere artifice, and that hence it cannot be translated; now we come to their fact, viz., that Scripture has no such artificial style, and that Scripture can easily be translated. Surely their fact is as untenable as their doctrine.迄今为止,我们一直在研究这些作家的学说,即文体是一种额外的东西,只是一种技巧,因此不能翻译;现在我们来看看他们的事实,即,圣经没有这种人为的风格,圣经可以很容易地翻译。当然,他们的事实和他们的理论一样站不住脚。
回复
-
暂无回复