首页
图书
精品
书评
测试
注册
|
登录
<< 返回
日语班
中日汉字交流
琪琪ei
为什么日本汉字跟中文汉字是一模一样的写法,但是却采用不一样的解释呢?比如日语中的“大丈夫”,它的意思却是“没关系,没有问题”。
2019-12-10
分享
喜欢(
0
)
回复
琪琪ei
这样子啊~
2019-12-13
刪除
喜欢(
0
)
Bokinok
中国人把成年男子叫做“丈夫”,并且会用“大丈夫”来称呼特别优秀的、能独当一面的男子。 「大丈夫」这个词刚传入日本的时候,意思和汉语的意思是差不多的,也表示「男子汉」。后来,日本人在鼓励别人的时候常说「大丈夫だろう?」(だろう表推测),意思是“你是男子汉吧,你没事儿吧?你还好吧?”而回答的人会说:「大丈夫です。」意思就是“我是男子汉,我没事。”
2019-12-13
刪除
喜欢(
0
)
相关话题
中日词汇交流
用户546000
喜欢:0
回复:0
汉日词汇交流
一只抹茶
喜欢:0
回复:0
《近代汉日词汇交流研究》
Bokinok
喜欢:0
回复:0
中日词汇的交流
展露
喜欢:0
回复:0
近代中日词汇交流有感
久久久久久
喜欢:0
回复:1
日本和歌
琪琪ei
喜欢:0
回复:0
相关图书
近代汉日词汇交流研究
日语汉字词汇的听觉认知研究
日语汉字的认知与记忆
高级管理交流
Advanced Managerial Communication