读《中式英语之鉴》有感
澟
When I read the book review, some people joked about being too political, some people joked about cultural differences, but it doesn't matter what the content of the sentence is. The problem is that the meaning of a word varies in different languages. Good words on the edge of the knife, to achieve the role of accurate meaning. For example, I used to think that English tenses were too cumbersome, but later I found that I could not understand them without using the correct tenses.
回复
-
暂无回复