如果你心中怀有强烈的感情,是否该急切而热烈地向全世界表达出来?这样做是否明智?如果你在他人面前总是面容镇定,语调从容,这是否意味着你的心中缺乏激情的火焰呢?达什伍德姐妹被迫和寡母一起搬到德文郡,离开原来的家让她们十分难过,但如今那处房产已归她们富有的异母兄长所有。两姐妹虽然一贫如洗,却不乏爱慕者——腼腆的爱德华·费拉尔斯,浪漫英俊的威洛比先生,以及忧郁而沉默的布兰登上校。
然而真爱的旅途并非一帆风顺。婚姻的希望破灭了,罪恶的秘密凸现出来,心破裂成碎片。两姐妹中哪一位对此有着更强烈的感受呢?是镇定、理性、勇敢地微笑着却一言不发的埃莉诺,还是浪漫、激烈而感情澎湃地哭泣到天明的玛丽安娜?
《理智与情感》是英国女作家简·奥斯汀创作的长篇小说。该作讲述埃莉诺和玛丽安两姐妹生在一个英国乡绅家庭,姐姐善于用理智来控制情感,妹妹的情感却毫无节制,因此面对爱情时,她们作出了不同的反应。《理智与情感》以这两位女主角曲折复杂的婚事风波为主线,通过“理智与情感”的幽默对比,提出了道德与行为的规范问题。该作是简·奥斯汀的第一部小说,但写作技巧已经相当熟练。故事中的每一个情节,经作者的巧妙构思,表面的因果关系与隐藏在幕后的本质缘故均自然合理。
Sense and Sensibility is a novel by Jane Austen, published in 1811 anonymously. It tells the story of the Dashwood sisters, Elinor and Marianne, both of age to marry.
The novel follows the young women to their new home with their widowed mother, a meagre cottage on the property of a distant relative, where they experience love, romance and heartbreak. The novel is set in southwest England, London and Sussex between 1792 and 1797.
- 1.达什伍德一家
- 2.新家
- 3.英俊的陌生人
- 4.去与来
- 5.露西·斯蒂尔的秘密
- 6.埃莉诺和玛丽安娜在伦敦
- 7.关于威洛比的真相
- 8.爱德华订婚
- 9.玛丽安娜的病
- 10.返回巴顿
- ACTIVITIES Before Reading
- ACTIVITIES While Reading
- ACTIVITIES After Reading
- 1 The Dashwood family
- 2 A new home
- 3 A handsome stranger
- 4 Departures and arrivals
- 5 Lucy Steele's secret
- 6 Elinor and Marianne in London
- 7 The truth about Willoughby
- 8 Edward's engagement
- 9 Marianne's illness
- 10 Return to Barton
- ACTIVITIES Before Reading
- ACTIVITIES While Reading
- ACTIVITIES After Reading
“occasionally will be of far greater assistance than a yearly...” 全部笔记(1) 去书内
will be 是一般将来时,可以表示将来的某一个时间点或某个时间段内发生的动作或存在的状态。 此外,还可以表示为将来进行时,用于描述将来某一时间正在进行的动作
2024-12-13 喜欢(1) 回复(0)
“Although at first they admired the elegance of her appearance...” 全部笔记(1) 去书内
她们发现尽管米德尔顿夫人虽然很热情但是她好似缺乏她丈夫的热情说话索然无味
2024-10-31 喜欢(1) 回复(0)
“followed by another of meat and fish” 全部笔记(1) 去书内
房东对他们很热情并且十分关心他们住的十分舒服
2024-10-31 喜欢(1) 回复(0)
“We can make ourselves quite comfortable here for the moment,'...” 全部笔记(1) 去书内
对未来美好生活的向往
2024-10-27 喜欢(1) 回复(0)
“green valley, with thick woods and open fields. After driving...” 全部笔记(1) 去书内
描写到了巴顿庄园后的环境,与之前的庄园形成对比,再通过女孩们的流泪写出庄园之间的对比
2024-10-17 喜欢(1) 回复(0)
“but from goodness of heart” 全部笔记(1) 去书内
而是发自内心的善意
2024-10-11 喜欢(1) 回复(0)
“Soon they were ready to depart, and many were the tears that...” 全部笔记(1) 去书内
在去北部前,大姐一家都不舍,都在依依不舍
2023-12-05 喜欢(1) 回复(0)
“'Dear, dear Norland!' said Marianne, walking alone in the park...” 全部笔记(1) 去书内
即将离开陪伴自己多年的家,产生的情感无法代替,有太多的回忆不舍和难过,但是没有办法,她们必须要离开。
2023-12-04 喜欢(1) 回复(0)
“On his death bed, Henry Dashwood had told his wife of the...” 全部笔记(1) 去书内
达什伍德夫人一直相信约翰会信守诺言,但后面希望越来越渺小,她知道约翰也靠不住
2023-11-27 喜欢(1) 回复(0)
“He welcomed them to Barton, offering them anything from his...” 全部笔记(1) 去书内
他们搬家之后遇到的房主,约翰.米德尔顿是一位非常有热心的人,乐于帮助别人,她们也因此感受到温暖。
2023-11-06 喜欢(1) 回复(0)