虾球

盘点民国时期的那些个"学霸"

虾球

【傅斯年】 专长:历史学

傅斯年(1896年3月26日-1950年12月20日),字孟真,山东聊城人,著名历史学家,古典文学研究专家,教育家,学术领导人。

五四运动学生领袖之一、中央研究院历史语言研究所的创办者。傅曾任北京大学代理校长、国立台湾大学校长。他所提出的“上穷碧落下黄泉,动手动脚找东西”的原则影响深远。



胡适眼中的他:

他是胡适的学生,但是在胡适的前面,胡适说他是“人间一个最稀有的天才。他的记忆力最强,理解力也最强。他能做最细密的绣花针工夫,他又有最大胆的大刀阔斧本领。他是最能做学问的学人,同时他又是最能办事、最有组织才干的天生领袖人物。他的情感是最有热力,往往带有爆炸性的;同时,他又是最温柔、最富于理智、最有条理的一个可爱可亲的人。这都是人世最难得合并在一个人身上的才性,而我们的孟真确能一身兼有这些最难兼有的品性与才能。”胡适当年刚进北大做教授,就发现有些学生比他的学问好,而他在北大讲中国哲学史之所以没有被学生赶下台,就是由傅斯年等人在私底下做了他的“保护人”。


王汎森眼中的他:


威斯康辛大学历史系有一位教授R ogers H ollingsw  orth研究科学家的创造历程,他提到最好的学术领导人是既开明但又有权威,而且时常可以用他的权威破格给予有创造力的属下特殊的支持。我觉得傅斯年领导史语所之所以能成功,也是因为他具备了上述的特质。



傅斯年的书信中有很多谈到用人、晋升等的标准,或甚至是做事的标准,这些零星的材料有重要的 意涵———譬如傅斯年是那样尊敬陈寅恪,可是抗战期间,当陈寅恪不能按照公家的规定回所而是在桂林教书时,傅斯年坚决不肯支付全薪,而且不准中研院总办事 处打马虎眼,甚至到了大吵的地步。


傅斯年与人通信中,另一常见的问题是人才:培养人才、把人才送出国去读书见世面。以当时中国 财政之困难,这件事从表面上看来最费钱也最缓不济急,但傅斯年近乎强聒不舍地要政府各个机关挤钱出来做这件事。衡诸这些人后来的成就,也证明了培才、养才 是一件要不计代价去做的事。

瞿秋白专长:全能



瞿秋白,生于1899年,江苏常州人。原名瞿霜,22岁加入了中国共产党,28岁主持中央全面工作,继陈独秀之后成为全党的最高领袖。后遭王明等打击排挤后,瞿秋白去上海抱病工作,他同鲁迅并驾齐驱,成为全国文化界巨笔如椽、领袖群伦的大家。“左翼文坛两领导,瞿霜鲁迅各千秋”(茅盾语)。瞿秋白不仅是中国共产党早期的最主要的领导人之一,他的文学创作、评论和文学翻译至今在中国现代文学史上享有很高的地位。毛泽东与鲁迅这两位20世纪的巨人,都把才子革命家瞿秋白引为知己。环顾历史,能获此殊荣的,仅瞿秋白一人而已。



在几千年的历史上,能在政界与文化界都干到最高峰者并不多见,瞿秋白算是一个。作为职业革命家的江南奇才瞿秋白,其才华横溢和多才多艺令人惊叹!他短暂的人生中(牺牲时仅36岁),竟然留下了500多万字的作品。《俄乡纪程》和《赤都心史》是他的散文作表作,首次向国内介绍俄国十月革命后的社会生活。文笔清丽,写景记事、抒情、议论融为一体,字里行间充满着真挚的感情,从思想上和艺术上都堪称中国现代文学史上独树一帜的作品。


杂文造诣:

瞿秋白的杂文艺术更是炉火纯青,鲁迅曾评价说:“何苦(瞿秋白的笔名,作者注)杂文,明白畅晓,一览无余,真有才华,是真可佩服的。他的论文真是皇皇大论!在国内文艺界,能够写这样论文的,现在还没有第二人。”


哲学研究:


瞿秋白在哲学研究方面的造诣很深。他发表了《现代社会学》、《社会哲学概论》等论著。他还翻译了苏俄哲学家歌列夫的《新哲学—唯物论》一书。瞿秋白比较全面系统地阐述了辩证唯物主义和历史唯物主义的基本原理,他是现代哲学史上第一次把辩证法与唯物论作为一个整体进行研究与宣传的中国理论家,对于中国马克思主义哲学的理论建设做出了大量开拓性和奠基性的贡献。


文学翻译:


瞿秋白是当时顶尖的文学翻译高手,曾编译马克思主义文艺论文集《现实》,其中包括恩格斯论巴尔扎克和易卜生的两封信,普列汉诺夫、拉法格两人的文艺论文5篇,还有他自己编写的关于现实主义、文学上的机械论等论文6篇,他还翻译了列宁论托尔斯泰的两篇重要著作。此外,他译出《高尔基论文选集》和《高尔基创作选集》,卢那察尔斯基的剧本《解放了的董吉诃德》,格拉特柯夫的长篇小说《新土地》等苏联作家的作品,以及普希金的长诗《茨冈》等俄罗斯文学名著。


音乐修养:


瞿秋白在音乐方面的修养也很高。他是我国完整译配《国际歌》词曲的第一人。1920年10月,瞿秋白在莫斯科参加庆祝苏联十月革命胜利三周年的大会上,第一次听到了《国际歌》,并感到这支歌“声调雄壮”,决心把它介绍到中国来。1923年1月23日,瞿秋白回到北京便着手翻译歌词。他既会弹钢琴,又会谱曲,很快就把歌词译成中文并配到歌谱里。同年6月,瞿秋白把《国际歌》的中文译稿发表在自己主编的《新青年》的显要位置上,并加了按语,介绍《国际歌》的来历和意义。从此,《国际歌》便在中国传唱开了。1923年,瞿秋白还创作了歌颂中国工农革命的第一首歌曲《赤潮歌》,热情地歌颂了工农革命,他以笔名“秋渠”将该曲发表在当年6月的《新青年》季刊上。


篆刻大师:


瞿秋白还是名震四方的篆刻大师。后来成为文化史专家、新中国文化部副部长的郑振铎曾回忆说,他当时准备结婚时,想求瞿秋白刻一对印,瞿秋白开的润格是50元。郑付不起,转而求同样擅长篆刻的大作家茅盾。婚礼那天,瞿秋白手提一手绢小包,说来送金50元,郑不胜惶恐,打开一看,却是两方石印。秋白这个玩笑,出人意外,郑振铎和茅盾都忍不住捧腹大笑,更增添了喜庆气氛。自然,茅盾便将自己刻的那方图章“藏拙”了,因为秋白刻的明显高明得多……


【辜汤生】专长:外语

辜汤生(1857.07.18-1928.04.30),字鸿铭,号立诚。祖籍福建省泉州市惠安县,生于南洋英属马来西亚槟榔屿。自幼让他阅读莎士比亚、培根等人的作品,学博中西,号称“清末怪杰”,是近代精通西洋科学、语言兼及东方华学的中国第一人。他翻译了中国“四书”中的三部——《论语》、《中庸》和《大学》,创获甚巨;并著有《中国的牛津运动》(原名《清流传》)和《中国人的精神》(原名《春秋大义》)等英文书,热衷向西方人宣传东方的文化和精神,产生了重大的影响,在西方形成了“到中国可以不看紫禁城,不可不看辜鸿铭”的说法。


辜鸿铭是近代中国著名的国学大师,也是一个富有传奇色彩的人物,“生于南洋、学于西洋”的他,却对中国传统文化情有独衷,委实让人不可思议。但更值得一提的是,辜鸿铭是中国历史上罕见的狂傲奇才,他的狂傲有一个巨大的支撑点,便是他极高的外语水平。关于辜鸿铭的外语水平,不仅时人时论一致公认,即后世后学亦莫不称羡。辜鸿铭至少精通6种西方国家语言,即英语、德语、法语、意大利语、拉丁语及希腊语,此外还略通俄语、日语。当然,还应该包括他相当熟悉的南洋马来语。在这些外国语言中,辜鸿铭最棒的是英、德、法三种语言,其中尤以英语为深湛精绝。从某种程度上甚至可以说,正是他精湛的外语水平,使其饱读西方书籍,详尽西方文化,也正是利用外语这个工具,他得以将中国文化传播到西方,成为近代中学西渐史上

的先驱人物。


外国人的赞美:


当胡适从美国回到中国,就任北大教授时,好不神气,可是辜鸿铭却批评胡适,说其所持英语不过美国中下层英语尔。中国人讲演从来没有卖票的,可辜鸿铭在六国饭店用英文讲演《中国人的精神》时,却公开卖票,其票价甚至比当时的著名京剧演员梅兰芳的戏票价格还高。英国有名的学者鄂方智主教,认为辜鸿铭“用英文所写的文章,以英国人看,可以和维多利亚朝代任何大文豪的作品相比拼。”中国伟大的民主革命先行者孙中山先生曾游历欧美诸国,对英语极为精通,他曾对人说道:“在近代中国,谈得上真正通晓英文的只有三个半人:第一个是辜鸿铭;第二个是伍朝枢;第三个是陈友仁。”


学习生涯:


英国的炮舰1840年就打开了中国的大门。辜鸿铭的义父布朗先生对他说:“你可知道,你的祖国中国已被放在砧板上,恶狠狠的侵略者正挥起屠刀,准备分而食之。我希望你学通中西,担起富国治国的责任,教化欧洲和美洲。”1867年布朗夫妇返回英国时,把十岁的辜鸿铭带到了当时最强大的西方帝国。临行前,他的父亲在祖先牌位前焚香告诫他说:“不论你走到哪里,不论你身边是英国人,德国人还是法国人,都不要忘了,你是中国人。”


到了英国,在布朗的指导下,辜鸿铭从西方最经典的文学名著入手,以最朴拙的死记硬背办法很快掌握了英文、德文、法文、拉丁文、希腊文,并以优异的成绩被著名的爱丁堡大学录取,并得到校长、著名作家、历史学家、哲学家卡莱尔的赏识。1877年,辜鸿铭获得文学硕士学位后,又赴德国莱比锡大学等著名学府研究文学、哲学。后来,蔡元培去莱比锡大学求学时,辜鸿铭已是声名显赫的知名人物;而40年后,当林语堂来到莱比锡大学时,辜鸿铭的著作已是学校指定的必读书了,在林语堂的《京华烟云》一书中曾提及辜鸿铭。14年的留学生活使富有天赋的少年辜鸿铭成为精通西方文化的青年学者。


和毛姆的趣闻:


英国作家毛姆来中国,想见辜。毛姆的朋友就给辜写了一封信,请他来。可是等了好长时间也不见辜来。毛姆没办法,自己找到了辜的小院。一进屋,辜就不客气地说:“你的同胞以为,中国人不是苦力就是买办,只要一招手,我们非来不可。”一句话,让走南闯北见多识广的毛姆立时极为尴尬,不知所对。


机智对答西方人:


辜鸿铭博通西欧诸种语言、言辞敏捷的声名很快在欧美驻华人士中传扬开来。他给祖先叩头,外国人嘲笑说:这样做你的祖先就能吃到供桌上的饭菜了吗?辜鸿铭马上反唇相讥:你们在先人墓地摆上鲜花,他们就能闻到花的香味了吗?他倒读英文报纸嘲笑英国人,说美国人没有文化,在轮船上用纯正的德语挖苦一群德国人。



辜鸿铭在西方人面前表现出来的优越感源自于他的机智与幽默。某天,辜鸿铭在他位于北京椿树胡同的私邸宴请欧美友人,点的是煤油灯,烟气呛鼻。有人说,煤油灯不如电灯和汽灯明亮,辜鸿铭笑道:“我们东方人,讲求明心见性,东方人心明,油灯自亮。东方人不像西方人那样专门看重表面功夫。”你说这是谈佛理,谈哲学,还是故弄玄虚?反正他这一套足够唬住那些洋鬼子。



------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


当然,在回想民国时期这些博学多才人士之时,我们也不能忘记了著名的“四大才子”和“四大才女” :


【民国四大才子】

徐志摩

(1897.1.15~1931.11.19),现代诗人、散文家。汉族,浙江海宁市硖石镇人。徐志摩是金庸的表兄。原名章垿,字槱森,留学美国时改名志摩。曾经用过的笔名:南湖、诗哲、海谷、谷、大兵、云中鹤、仙鹤、删我、心手、黄狗、谔谔等。徐志摩是新月派代表诗人,新月诗社成员。1915年毕业于杭州一中,先后就读于上海沪江大学、天津北洋大学和北京大学。 1918年赴美国学习银行学。1921年赴英国留学,入剑桥大学1当特别生,研究政治经济学。在剑桥两年深受西方教育的熏陶及欧美浪漫主义和唯美派诗人的影响。

郁达夫

(1896.12.7~1945.9.17) 原名郁文,字达夫,幼名阿凤,浙江富阳人,中国现代著名小说家、散文家、诗人。代表作有短篇小说集《沉沦》、小说《迟桂花》等。

邵洵美

(1906-1968),新月派诗人,诗人,散文家,出版家,翻译家。其诗集有《天堂与五月》、《花一般的罪恶》。

戴望舒

(1905.3.5~1950.2.28)现代诗人。又称“雨巷诗人”,中国现代派象征主义诗人。戴望舒为笔名,原名戴朝安,又名戴梦鸥。笔名艾昂甫、江恩等。 浙江杭县( 今杭州市余杭区)人。他的笔名出自屈原的《离骚》:“前望舒使先驱兮,后飞廉使奔属 。”意思是说屈原上天入地漫游求索,坐着龙马拉来的车子,前面由月神望舒开路,后面由风神飞廉作跟班。望舒就是神话传说中替月亮驾车的天神,美丽温柔,纯洁幽雅。曾赴法国留学,受法国象征派诗人影响。


【民国四大才女】

吕碧城

(1883年-1943年) ,安徽旌德人,生于1884年。父亲吕凤歧,光绪三年进士及第(与清末著名诗人樊增祥同年),曾任山西学政,家学渊源。吕家有姐妹四人,吕碧城是老三。吕碧城和她吕碧城的姐姐吕惠如、吕美荪都以诗文闻名于世,号称“淮南三吕,天下知名。” 吕碧城的一生颇为传奇:她不仅是“近三百年来最后一位女词人”、社会活动家、资本家,还是中国新闻史上第一个女编辑、中国女权运动的首倡者、中国女子教育的先驱者。


萧红

(1911-1942),原名张乃莹,笔名萧红,悄吟,出生于黑龙江省呼兰县一个地主家庭。为了逃婚出走,困窘间向报社投稿,并因此结识萧军,两人相爱,萧红也从此走上写作之路,两人一同完成散文集《商市街》。1934年,萧红完成长篇《生死场》,在鲁迅帮助下作为“奴隶丛书”之一出版。萧红由此取得了在现代文学史上的地位。萧红带有左翼现实主义风格的小说还有一部长篇《马伯乐》,但质量不高。她更有成就的长篇是写于香港的回忆性长篇小说《呼兰河传》,以及一系列回忆故乡的中短篇如《牛车上》、《小城三月》等。


石评梅

(1902 -1928),原名汝壁,山西省平定县城关人。父亲石铭,字鼎丞,清末举人,其家庭为平定城内一个书香门第。1921年12月20日,石评梅的诗歌《夜行》就在山西大学“新共和学会”办的刊物《新共和》第一卷第一号上正式刊出。1923年5月下旬到6月下旬,石评梅与体育系12人、博物系14人组成“女高师第二组国内旅行团”南下旅游,她们沿京汉铁路,经保定、武汉、南京、上海,从青岛、济南返回北京。返校后,石评梅写了一篇五万余字的长篇游记《模糊的余影》,连载于《晨报副刊》1923年9月4日到10月7日。



张爱玲

(1920.9.3-1995.9.8)原名张煐。原籍河北丰润,生于上海。中学毕业后到香港读书。1942年香港沦陷,未毕业即回上海,给英文《泰晤士报》写剧评、影评,也替德国人办的英文杂志《二十世纪》写“中国的生活与服装”一类的文章。1942年应《西风》杂志《我的生活》征文写散文《我的天才梦》得名誉奖。1943年她的小说处女作《沉香屑》(第一、二炉香)被周瘦鹃发在《紫罗兰》杂志上。随后接连发表《倾城之恋》、《金锁记》等代表作。此后三四年是她创作的丰收期,作品多发表于《天地》、《万象》等杂志。她23岁与胡兰成结婚,抗战胜利后分手。1949年上海解放后以梁京笔名在上海《亦报》上发表小说。1950年参加上海第一届文代会。1952年移居香港,在美国新闻处工作,曾发表小说《赤地之恋》和《秧歌》。1955年旅居美国。在美与作家赖雅结婚,后在加州大学中文研究中心从事翻译和小说考证。在美过着“隐居”生活。


回复

 

回复话题