Nepetalactone

“红”在《红字》中的象征意义

Nepetalactone


红字“A”是贯穿全书的主线,也是最典型的象征。红色是一种能引起人们无限联想的颜色,在小说中它更是得到了充分的渲染,展示出了各种丰富的内涵。红色是血与火的颜色,是生命、力量与热情的象征。火是人类生活的光热之源,而爱情之火则是人类的生命之源。小说中的红色象征着海丝特与丁梅斯代尔之间纯洁、美好、热烈的爱情,这种爱是正常的家庭和社会生活的基础,是人类得以生生不息繁衍下去的正当条件,在任何发育健康的社会里都是被尽情讴歌的对象。然而在严酷的清教思想的统治下,真理往往被当作谬误,人性被扭曲,该赞美的反而被诅咒,象征爱情之火、生命之源的红色被专制的社会作为耻辱的标记挂在海丝特胸前。


红色,确切地说“猩红”(scarlet),在这里也是罪的象征。它与罪的联系最早源于《圣经》。《圣经·启示录》十七章中所描写的那个“大淫妇”就身穿猩红的衣裳,她的坐骑也是一只通体写满亵渎之词的猩红兽。从此,猩红色就带上了堕落、淫荡和罪恶的含义。给海丝特戴上猩红的“A”字就等于结她贴上了一个“淫荡”的标签。红色也可以是火刑的隐喻。海丝特和丁梅斯代尔二人既是中世纪被施以火刑的异教徒,又是在炼狱助熊熊烈火中备受煎熬的两个负罪的灵魂,红红的火焰在小说中转化为红红的“A”字,代表了基督教的精神净化和永恒惩罚。在基督教的文化传统里,红色还代表了耶稣及其追随者所流的殉道之血。海丝特始终佩戴着红色的“A”字,而年轻的牧师则在胸口上刻着一个血字“A”,他们一次次登上刑台,使人联想到祭坛上淌着鲜血的羔羊,它以自己的苦难、鲜血、甚至生命向世人昭示着一条解脱罪恶,走向上帝和天堂的光明大道。


(内容来自百度百科)


*另一些个人感想:

刚开始知晓《红字》的原文题目为the Scarlet Letter,即“猩红的字母”时,我一度认为中文题目的翻译未能精确传神地传达出存在于作品中主角之间那种狂热的、凄美的意境:仅仅将带着中性色彩的“红”冠以“字”之前,未免颇有些冷的旁观者意味。读了一部分内容以后我稍微理解了采用“红”为译意的含义:恰恰是这种中性的形容,作为对作品全知全能的作者将应当施加在人物身上的评判,全权转移给了读者,即由读者在读罢全书后再对人物的言行进行道德方面的判定与裁决;颜色本身毫无意义,意义是后天人为附加的产物,而附加在颜色上的意义正是在评判中产生,即读者看待人物的情感色彩,最终转换为“红”的色彩意义。


2022-02-11
喜欢(0)

回复

    暂无回复