《红字》摘抄
陈嘉熠
In part, therefore, the attachment which i speak of is the mere sensuous sympathy of dust. Few of my countrymen can know what it is; nor, as frequent transplantation is perhaps better for the stock, need they consider it desirable to know.
他的后代在这里出生的死亡,并把他们的土壤和物质混合在一起,直到其中的很大一部分必须在一段时间内与他的凡人之躯同化。我说的这种依恋,在某种程度上,仅仅是尘埃与尘埃间的同情。
回复
-
陈嘉熠