《在地铁站内》--庞德 中英对照
水清沙白
【In a Station of the Metro】
The apparition of these faces in the crowd;
Petals on a wet, black bough.
常见翻译版本:
这几张脸在人群中幻景般闪现;
湿漉漉的黑树枝上花瓣数点。
其他版本:
人潮中这些面容的忽现;
湿巴巴的黑树丫上的花瓣。
(罗池)
人群中幻影般浮现的脸
潮湿的,黑色树枝上的花瓣
(钟鲲)
人群中这些脸庞的幻影;
潮湿又黑的树枝上的花瓣.
(成婴)
这些脸的幻影在人群中,
一条潮湿的、黑色枝干上的点点花瓣。
(李德武)
人群中这些面庞的闪现;
湿漉的黑树干上的花瓣。
(赵毅衡)
回复
-
暂无回复