Avoid Chinglish
阿戴ก(ー̀ωー́ก)
It was when I read this book that I found my understanding of English writing is still far from enough. Many mistakes proposed in the book are familiar to me, and I can find similar mistakes in my previous writing and work emails. It is a big obvious problem. The reasons are as follows: on the one hand, excessive reliance on good phrases and expressions makes the sentences seem bloated; on the other hand, Chinese grammar is applied and there is nothing strange about English expressions. By the author on demand, there is a sense of the sun. Some words can be omitted because they can be taken for granted.
For example, increase work efficiency. The word "work" itself means "work". For example, the national in the National economy should be dropped, because when we talk about the economy, we tacitly mean "domestic economy".
There are also phrases like a series of, all sorts of, various kinds of, various kinds, etc.
"Very important" "very important" "very important" "very important"
It goes without saying that readjustment should be "proper", for example, "make a proper readjustment".
回复
-
Graces
-
阿戴ก(ー̀ωー́ก)