尼科诺夫卡

沃尔特•惠特曼 “我自己的歌” 章节四

尼科诺夫卡

沃尔特•惠特曼 我自己的歌 章节四

过路的和问话的人们包围了我,

我遇见些什么人,我早年的生活,我住在什么地区,什么城市或国家对我的影响,

最近的几个重要日期、发现、发明、会社、新老作家,

我的伙食、服装、交游、容貌、向谁表示敬意、义务,

我所爱的某一男子或女子是否确实对我冷淡或只是我的想象,

家人或我自己患病,助长了歪风,失去或缺少银钱,灰心丧志或得意忘形,

交锋,弟兄之间进行战争的恐怖,消息可疑而引起的不安,时或发生而又无规律可循的事件,

这些都不分昼夜地临到我头上,又离我而去,

但这些都并非那个“我”自己。

虽然受到拉扯,我仍作为我而站立,

感到有趣,自满,怜悯,无所事事,单一,

俯视,直立,或屈臂搭在一无形而可靠的臂托上,

头转向一旁望着,好奇,不知下一桩事会是什么,

同时置身于局内或局外,观望着,猜测着。

回首当年我和语言学家和雄辩家是如何流着汗在浓雾里度过时光的,

我既不嘲笑也不争辩,我在一旁观看而等候着。

Section 4

Trippers and askers surround me,

People I meet, the effect upon me of my early life or the ward and city I live in, or the nation,

The latest dates, discoveries, inventions, societies, authors old and new,

My dinner, dress, associates, looks, compliments, dues,

The real or fancied indifference of some man or woman I love,

The sickness of one of my folks or of myself, or ill-doing or loss or lack of money, or depressions or exaltations,

Battles, the horrors of fratricidal war, the fever of doubtful news, the fitful events;

These come to me days and nights and go from me again,

But they are not the Me myself.

Apart from the pulling and hauling stands what I am,

Stands amused, complacent, compassionating, idle, unitary,

Looks down, is erect, or bends an arm on an impalpable certain rest,

Looking with side-curved head curious what will come next,

Both in and out of the game and watching and wondering at it.

Backward I see in my own days where I sweated through fog with linguists and contenders,

I have no mockings or arguments, I witness and wait.

回复

    暂无回复
 

回复话题