• 导读
  • 本书正文分为十个部分,主要涉及通用、交通、旅游、文化娱乐、体育、教育、医疗卫生、邮政电信、餐饮住宿、商业金融等十三个领域,提供最常见、最通用的译文,文后附公示语首字母索引,查询方便。本书图文并茂,为各服务领域中具有代表性的场所配画插图,并在插图中标记出不同公示语在该场所中的具体使用位置。本书还对经常容易出现英译错误的公示语以“小贴士”的方式进行简单的文字说明,通俗易懂地提醒读者如何准确使用译文。

  • 内容简介
  • 《公共服务领域英文译写指南》是对教育部、国家语委组织制定的《公共服务领域英文译写规范》(GB/T 30240)的解读,“规范”提出了公共服务领域英文译写的基本规则和方法,同时提供了13个服务领域共3,700余条公示语的推荐译文。而这本《指南》则是解读性的、普及性的,图文并茂地介绍了“规范”的主要内容、解读了“规范”的各项规定。

  • 目录
    • 改善我国的外语服务
    • 编写和使用说明
    • 01/通用类 General Uses
    • 02/交通 Transportation
    • 03/旅游 Tourism
    • 04/文化娱乐 Culture and Entertainment
    • 05/体育 Sports
    • 06/教育 Education
    • 07/医疗卫生 Health and Medicine
    • 08/邮政电信 Post and Telecommunications
    • 09/餐饮住宿 Accommodation and Catering
    • 10/商业金融 Commerce and Finance
    • 索引 INDEX
    展开