英汉翻译好书。
本书讨论了九百多个例子,这些例子的来源主要是《邓小平文选》、《李岚清教育访谈录》、杨宪益和戴乃迭合译的鲁迅作品和英若诚译曹禺的剧作《家》,主要目的是说明英汉两种语言的特点,使读者多了解一些英汉两种语言的特点,无论是对汉译英还是英译汉都将有很大的帮助。
- 插页
- 开场白
- 一 选名词——从“经验”谈起
- 二 选动词
- 三 选修饰语
- 四 主语
- 五 并列:用连词
- 六 主从:用从句
- 七 主从:用分词短语
- 八 主从:用介词短语
- 九 避免重复
- 十 断句与合句
- 十一 加词与减词
- 十二 具体化
- 十三 上下文
- 十四 再细一点
- 十五 多用小词
- 十六 反译
- 十七 成语
- 十八 谚语
- 结束语
- 作者简介
- 书评 写书评
- 笔记
-
书评加载中...
笔记加载中...