莓子酱

从时装周上学到的美丽课程

莓子酱

Welcome to day ... I'm not sure what number it is, of Fashion Week. My veins are flowing with Fiji Water, I've watched the vogueing video from Hood by Air 500 times (and almost thrown out my neck trying to replicate that hair-flip), and have relinquished my spot in the restroom line to Joan Smalls (happily). In the process, I've learned a few backstage beauty tips.

欢迎来到...时装周的日期我已模糊了。只记得我的血液中流淌着斐济水,HBA摄制的潮流视频也播放了500次(而我仍然是扭断了脖子也在努力模仿着画面里的捋发动作),在洗手间里还遇见了琼.斯莫斯并高兴地礼让了她。那天,我瞻仰了些许后台的美容秘诀。

Most of us are familiar with Q-tips of only one size: the common, baton-shaped wands. But backstage at Fashion Week, there are enough Q-tips of various shapes and sizes to delight even the pickiest of earwax-pickers. There are fluffy ones, with ends shaped like balloons. There are slanted, pointed Q-tips, like those favored by Charlotte Tilbury. There are ones that have makeup remover inside. There are pink, yellow, and black ones. Answers for where you can find these range from "beauty supply stores" to "international drugstores," or Amazon for these precision Q-tips.

1.多数人印象中的棉签只有一种形式:最常见的棍棒式棉签。但在时装周后台,棉签式样丰富,尺寸多样,再难除的耳垢它都可以一扫而光。有绒毛棉签,尾部呈求形。有斜尖状棉签,那是夏洛特·缇布瑞的御用。还有内带卸妆功能的棉签。颜色多样,有粉色、黄色和黑色。这些精制棉签在美容用品店到国际药房,或者亚马逊均有销售。

2. Some makeup artists use the beloved French makeup remover Bioderma. Some use KohGenDo Spa Water. But more often, they use a moisturizer or cream of some type, especially around the eye. As Charlotte Tilbury explained, it's less harsh on the skin and doesn't leave residue. The oils in a moisturizer are also just as effective at removing spots of makeup. Since seeing Tilbury do it, I've been using Vichy Laboratories Milky 3-in-1 Cleanser (milk, toner, eye-makeup remover).

2.法国卸妆水贝德玛颇受一些化妆师的喜爱。有的化妆师也喜欢用KohGenDo旗下的温泉卸妆水。但最常使用的,还是某些品牌的保湿水或保湿霜,特别在护理眼部的时候。正如夏洛特·缇布瑞解释的,这对皮肤伤害小,也不会有残留物。保湿品所含的油脂刚好可以有效去除妆痕。看了缇布瑞的操作后,我就一直在用薇姿三效合一的实验洁面乳(含牛奶、碳粉及眼妆卸妆水)。

To remove extensions, spray dry shampoo at the root of the extension and gently massage. The extension will come right out, as I saw with my very own eyes backstage at Diane Von Furstenberg.

3.在擦除多余妆容时,先在需要擦除的部位喷点无水香波,然后轻轻按摩。很快就会起效,我是在 戴安.冯芙丝汀宝后台亲眼看见的.

4. Fall is going to be all about the eyebrow. Yes, even more so. Rather than focusing on the lashes, makeup artists have been devoting twice as much attention to the brows, especially at shows that have featured raw, nude beauty (like Jason Wu and Prabal Gurung). Keep growing out those brows.

4.秋季妆容全在眉毛。是的,甚至更多。比起在睫毛上下功夫,化妆师会将两倍的功夫用在眉毛上,特别是在那种以原生态的裸妆为主的秀场上(比如杰斯.舞和普拉巴·高隆)。眉妆也会一直盛行下去。

5. If there is a beauty color this season, it would be green. Or maybe it's just Tom Pecheux's personal preference, after using different variations of it at Peter Som, Altuzarra, and Derek Lam.

5.如果这个季节有流行色,那就是绿色。当绿色在彼得桑,奥图扎拉和德里克林秀场上粉墨登场后,它也许就成了汤姆·派彻的专用色。

回复

    暂无回复
 

回复话题