团子小姐

分享一篇戴望舒翻译的诗《冬青》--(法)古尔蒙

团子小姐

看到有在征集“冬日主题”诗歌的活动,虽然这首不是冬日,但是有个“冬”字~~~哈哈 希望大家喜欢

《冬青》

西茉纳,太阳含笑在冬青树叶上;

四月已回来和我们游戏了。

他将些花篮背在肩上,

他将花枝送给荆棘、栗树、杨柳;

他将长生草留给水,又将石楠花

留给树木,在枝干伸长着的地方;

他将紫罗兰投在幽荫中,在黑莓下,

在那里,他的裸足大胆地将它们藏好又踏下;

他将雏菊和有一个小铃项圈的

樱草花送给了一切的草场;

他让铃兰和白头翁一齐坠在

树林中,沿着幽凉的小径;

他将鸢尾草种在屋顶上

和我们的花园中,西茉纳,那里有好太阳,

他散布鸽子花和三色堇,

风信子和那丁香的好香味。

戴望舒 译

回复

  • 宜_生孩儿
    宜_生孩儿
    又认识一位诗人

    2016-11-24

  • 团子小姐
    团子小姐

    诗人:

    古尔蒙(1858-1915),“是法国后期象征主义诗坛的领袖,他的诗有着绝妙地微妙——心灵的微妙与感觉的微妙、他的诗情完全是呈给读者的神经,给微细到纤毫的感觉的、即使是无韵诗,但是读者会觉得每一篇中都有着很个性的音乐。”(戴望舒语),《西茉纳集》是他的代表作。

    2013-11-26

 

回复话题