殡仪员的闲谈(英文版)
The Undertaker’s Chat
马克·吐温带给我们的不仅仅是幽默,还有他对生活和生命的理解。借殡仪员之口,作者讽刺了人们虚荣、虚伪的一面,也给我们上了重要的一课:与其关注名利、钱财这些身外之物,不如保持一颗积极向上、健康乐观的心。
马克·吐温带给我们的不仅仅是幽默,还有他对生活和生命的理解。借殡仪员之口,作者讽刺了人们虚荣、虚伪的一面,也给我们上了重要的一课:与其关注名利、钱财这些身外之物,不如保持一颗积极向上、健康乐观的心。
他并未像你那么沮丧——恰恰相反,他像拉灵车的马一样平静镇定,他认定自己将要去的那个地方的人们会觉得美好的道德品质远比挂着漂亮标牌的整洁的棺材更为引人关注。
他有脑膜炎,还老在那么一块地方发作,其余部分没一丁点儿感觉——简直就像亚利桑那州印第安人暴动时,大西洋沿岸各州未受影响一样。
He warn’t distressed any more than you be—on the contrary, just as calm and collected as a hearse-horse; said he judged that where he was going to a body would find it considerable better to attract attention by a picturesque moral character than a natty burial-case with a swell door-plate on it.
Often and over again he’s had brain-fever arraging in one place, and the rest of the pile didn’t know anything about it—didn’t affect it any more than an Injun Insurrection in Arizona affects the Atlantic States.
他有着很好的语言驾驭能力,擅长人物塑造和政治讽刺,这些都天衣无缝地融化在他的作品中。这些作品犹如一颗颗璀璨的星星,反映了他所处的那个时代人们的精神以及物质生活风貌。
马克·吐温堪称“美国文学之父”。 ——威廉·福克纳(美国小说家,1962年诺贝尔文学奖获得者)
鲁迅评价马克·吐温成了幽默家,是为了生活,而在幽默中又含着哀怨,含着讽刺,则是不甘于这样的缘故了。
马克·吐温自己则说:“不能一味逗乐,要有更高的理想。”
His clear, distinct, resolute voice is filled with a liveliness... in a reading to be enjoyed by all ages." —VOYA, February 2017
- 殡仪员的闲谈
- The Undertaker’s Chat
评论加载中...
更多