当“倔牛”遇上“倔人”,谁会是最终的胜利者?一场牛和人之间的倔强大赛在众多村民的围观之下隆重上演。一号选手为有名的“农活好手”,人称“老秃子”;二号选手是同样“誉满”全村,外号“和老秃子一样倔”的执事巴恩斯,那么究竟谁能倔过谁?谁会把谁征服呢?想要知道答案吗?那就来故事中一探究竟吧!
《老秃子》讲了一个执事驯服一头牛的故事。“老秃子”是这头牛的名字,它体格庞大健壮,是干农活的好手,可是倔强无比,镇上的农夫们买下它却无法驯服,只好又低价把它转卖出去,最后执事买下了它。一天,老秃子在犁地的时候躺在地下不肯起来,镇上的人都等着看执事和老秃子之间的这场好戏。执事用木桩和锁链把老秃子困在原地,老秃子整整两天不能动弹,终于被驯服了。可是老秃子毕竟是老秃子,它的倔强又有了新的表达方式——从此无论如何不再卧倒了。
读罢他的作品,随之而来的是惊心动魄的思索,作者笔锋粗放,读了他的作品,我们能够感受热爱生命的真谛!他能让文字燃烧生命烈火。他就是杰克·伦敦。在坚毅中保持宽容,在宽容中保持坚毅是他特有的人生哲学观念,在小说中得到了充分的体现。
我所看到的,是征服的迷人力量,是血色冒险及黄金潮的迷人力量。……生命既勇敢又狂野,而我正经历着我阅读了无数遍的冒险生活。——杰克·伦敦
评论家们认为,这位擅长“描写人类原始本能”的年轻小说家可以跟爱伦·坡、吉卜林以及麦尔维尔相提并论。
伦敦评论专家瑞斯曼认为伦敦是“美国文学代表人物之一”。
一九零一年七月出版的《民族》评论道:“坡以来本国出现的最有力的短篇小说家,一个西方出现的新吉卜林。……第一等讲故事的人……天生的小说家……富有现实性,锐利的观察……利落,干净,生气勃勃。”
Western writer and historian Dale L. Walker writes:
London's true métier was the short story ... London's true genius lay in the short form, 7,501 words and under, where the flood of images in his teeming brain and the innate power of his narrative gift were at once constrained and freed. His stories that run longer than the magic 7,500 generally—but certainly not always—could have benefited from self-editing.
- 老秃子
- Old Baldy
- 书评 写书评
- 笔记
-
书评加载中...
笔记加载中...