【苦中作乐】四六级中我们的那些神翻译
贡丸少爷
四六级考试就是一种说不出的痛。而翻译题则是不可诉说的,苦中作乐的那一种。。。。
收集了网上大家分享的四六级考试中的“神级翻译”,让我们笑中带泪,为下一次的考试努力吧。
1、“丝绸”直译“sichou”,更有甚者,翻译为“the road of cloth”
我同学把丝绸之路写成了the fur road毛皮之路,被我们笑得啊……
2、“火药”译成“fireworks”,我一同学还比较爱国,带拼音——“huo medicine”。另外一个朋友说自己写的是 fire medicine ;火药翻译 TNT
3、中秋节 把autumn 写成了outumn
4、我会说我的月饼直接想都没想就yuebing了;月饼嘛…moonpie;中秋节不会写,于是乎Aug15上了(这位够狠的。。。)
5、指南针是不是可以写成china GPS?
6、我舍友把拜月翻译成say hello to moon;我舍友拜月写see moon,跪了
7、四级的那个"相传"不会写,直接写的long long ago……
8、我室友把四级代代相传翻译成father to son and son to grandso…
9、学霸姐说的,四大发明=star farming
回复
-
丹生谷千夏