• 导读
  • “我看最卑微的花朵都有思想,深藏在眼泪达不到的地方。”

  • 内容简介
  • 《英诗经典名家名译:华兹华斯诗选》精选了华兹华斯的代表作品,并由著名翻译家杨德豫先生翻译,集中展示了其“把英语格律诗译成汉语格律体诗”的译诗原则,文字贴切,格律谨严,且文辞斐然,真正做到了译诗与原诗的高度近似。华兹华斯为英国浪漫主义诗歌运动的巨擘,“湖畔派”诗歌的主要代表,杨德豫先生以其贴合无间的译笔,精彩呈现了华兹华斯带有浓郁的自然主义气息的诗歌。

  • 作者简介
  • 华兹华斯(1770—1850),英国浪漫主义诗歌的主要奠基人,提出“一切好诗都是强烈情感的自然流溢”,在诗艺上实现了划时代的革新;开创了20世纪诗风的先河,被雪莱赞为“第一位现代诗人”。

  • 目录
    • [Untitled]
    • Stepping Westward
    • The Solitary Reaper
    • Yarrow Unvisited
    • Yarrow Visited
    • Composed by the Seaside near Calais
    • Calais, August, 1802
    • On the Extinction of the Venetian Republic
    • Thought of a Briton on the Subjugation of Switzerland
    • London, 1802
    • [Untitled]
    • To the Men of Kent
    • Anticipation
    • Hofer
    • Feelings of the Tyrolese
    • On the Final Submission of the Tyrolese
    • Indignation of a High-minded Spaniard
    • The French and the Spanish Guerillas
    • [Untitled]
    • The Stepping-stones
    • [Untitled]
    • After-thought
    • The Tables Turned
    • Lines Written in Early Spring
    • George and Sarah Green
    • The Small Celandine
    • Ode: Intimations of Immortality from Recollections of Early Childhood
    展开