EUELPIDES (to his jay)
Do you think I should walk straight for yon tree?
PITHETAERUS (to his crow)
Cursed beast, what are you croaking to me?...to retrace my steps?
EUELPIDES
Why, you wretch, we are wandering at random, we are exerting ourselves only to return to the same spot; we're wasting our time.
PITHETAERUS
To think that I should trust to this crow, which has made me cover more than a thousand furlongs!
EUELPIDES
And that I, in obedience to this jay, should have worn my toes down to the nails!
PITHETAERUS
If only I knew where we were....
EUELPIDES
Could you find your country again from here?
PITHETAERUS
No, I feel quite sure I could not, any more than could Execestides find his.
EUELPIDES
Alas!
PITHETAERUS
Aye, aye, my friend, it's surely the road of "alases" we are following.
EUELPIDES
That Philocrates, the bird-seller, played us a scurvy trick, when he pretended these two guides could help us to find Tereus, the Epops, who is a bird, without being born of one. He has indeed sold us this jay, a true son of Tharrhelides, for an obolus, and this crow for three, but what can they do? Why, nothing whatever but bite and scratch! (To his jay) What's the matter with you then, that you keep opening your beak? Do you want us to fling ourselves headlong down these rocks? There is no road that way.
《鸟》(公元前414)也是阿里斯托芬的杰作之一,是现存的唯一以神话幻想为题材的喜剧。剧中有两个雅典人和一群鸟一起在天和地之间建立了一个“云中鹁鸪国”。这个国家是一个理想的社会,其中没有贫富之分,没有剥削,劳动是生存的唯一条件。这部喜剧讽刺雅典城市中的寄生生活,是欧洲文学史上最早描写理想社会的作品。在艺术性方面,《鸟》无疑是阿里斯托芬最优秀的作品。剧中情节丰富多彩,由合唱队扮演的飞鸟出入林间,五色缤纷。全剧富于幻想,抒情气氛浓厚。在阿里斯托芬的剧作中,这部喜剧的结构最完整。
One of Aristophanes' greatest comedies available with notes and introduction by Jeffrey Henderson, one of the most important scholars and translators of Greek comedy. Translation in English with notes, map and introduction. One of Aristophanes greatest comedies. Considered by many to be his masterpiece, it is the story of birds taking control of the government, called in this translation Cloudcuckooland.
- BIRDS
- 书评 写书评
- 笔记
-
书评加载中...
笔记加载中...