十二楼(英文版)
    Twelve Towers

  • 作   者:

    李渔[著],Nathan Mao[Retold],Weiting R. Mao[Retold]

  • 出版社:

    外语教学与研究出版社

  • 语   言:

    英文

  • ¥9.90

  • 试    读 购    买 加入购物车
  • 导读
  • 老式女人的悲剧,在于她们没有选择。当这种没有选择到了绝路上的时候,死也就是唯一的出路了。

    练大,和罗白棠一样,更多是作者类型化的假设,一个隐士式的成年男子,一个活泼热情的少年。他们的深情是女性的梦想,是阿囡故事的组成部分。

    故事最美丽的是开头,江南乡镇的恬静氛围和娇俏少女,比电影更有亲切感;而故事最精彩的部分在倒数第三四章,青帮的黑势力被唐绍武轻轻化解,端的是精彩纷呈举轻若重。

    Li Yü's stories celebrate consummate skill in all its forms, not least his own skill as a storyteller. His stories typically include at least one moment when “the magician reveals his trick,” drawing our attention to his own narrative ingenuity, either in his own voice or through that of a character. We hope every reader will find everything that matters in TWELVE TOWERS.

  • 内容简介
  • 《十二楼》共十二卷,每卷写一故事,因为每个故事里都有一座楼阁,人物命运和情节展开往往与楼有关,故全书命名为“十二楼”,由此可看出李渔做小说之匠心。《十二楼》具有很强的娱乐性,格调轻松快乐。他的作品往往不具有深刻的社会内涵和思想境界,但每一篇都清新风趣,惹人喜爱。十二个故事,绝大多数出身于李渔自己的构思,而不是引用别人素材。作品都主题鲜明,线索明晰,中心人物贯穿始终,在叙述过程中决不横生枝蔓。情节设计新颖奇特,尽量曲折出奇,悬念层出,出人意表,但衔接上自然合理,不留破绽。而结局又是在意料之外、情理之中。

    Twelve Towers is a collection of a dozen vernacular Chinese short stories by the renowned seventeenth-century fiction writer, dramatist, and drama critic Li Yu, often identified by his tzu, Li Li-weng (1611-1680). It presents a vivid and realistic picture of Chinese society in the seventeenth century and a wide-ranging yet detailed study of characters with the traditional themes of Chinese fiction. These are stories of idyllic charm, bedroom farce and innocent romance. The plots are full of surprises and sexual crises. These features have made the collection immensely popular in China. Now Nathan K. Mao and Weiting R. Mao have rendered the twelve stories into modern English for the benefit of a larger audience.

  • 作者简介
  •   

    Li Yü (1611-1680) was one of the outstanding literary personalities of late imperial China. An aestheticist and bon vivant, he cultivated an iconoclastic persona through a varied writing career in fiction, drama, and essays, flouting the narrative formulas and moral conventions of each. A man of wide-ranging enthusiasms and pursuits, Li took immense pleasure in his own creative capacities, and his writings exude an infectious sense of fun.

    Nathan K. Mao was born in Kweiyang, Kweichou Province, China. He was educated at New Asia College (Hong Kong), Yale University and the University of Wisconsin, Madison. He has taught at the University of Wisconsin (Platteville) and The Chinese University of Hong Kong. He was a recipient of the 1978-1979 Commonwealth of Pennsylvania Distinguished Faculty Awards. Dr. Mao has written Li Yu (Boston, 1977) and Pa Chin (Boston, 1978). He is an editor of Classical Chinese Fiction and Modern Chinese Fiction (Boston, 1978, 1981), as well as the translator of Li Yu's Twelve Towers (Hong Kong, 1975) and co-translator of Fortress Besieged (Bloomington, 1979). At present, Dr. Mao is Professor of English at Shippensburg State University, Pennsylvania.

  • 目录
    • Foreword
    • Preface
    • Introduction
    • The Reflections in the Water
    • The Jackpot
    • Buried Treasure
    • The Magic Mirror
    • The Swindler
    • The Elegant Eunuch
    • The Crafty Maid
    • Marital Frustrations
    • The Stoic Lover
    • The Male Heir
    • Father and Son
    • The Hermit
    • Bibliography
    • Wade-Giles to Pinyin Conversion Table
    展开