威廉三世的肖像
    Portrait of King William III

  • 作   者:

    马克·吐温

  • 译   者:

    洛阳外国语学院 李麟

  • 出版社:

    外语教学与研究出版社

  • 语   言:

    中英

  • 免费 ¥2.90
  • 试    读 领    取
  • 导读
  • 马克·吐温他的幽默、才气和机智在《威廉三世的肖像》中展露无遗。他有着很好的语言驾驭能力,擅长人物塑造和政治讽刺,这些都天衣无缝地融化在他的作品中。这些作品犹如一颗颗璀璨的星星,反映了他所处的那个时代人们的精神以及物质生活风貌。

  • 内容简介
  • 小说《威廉三世的肖像》中的主人公“我”是一个热爱艺术,喜欢绘画的人,《银河》上的作品都烂熟于心。虽然我的姑妈对艺术没有什么喜爱,我狂热地想要成为一名画家。于是我向一名老师学习绘画并取得了一定成就,《威廉三世》的画像是我的第五幅画像,并取得了广泛称赞。文章读来趣味无穷,主人公的“成就”也让人感觉深刻。

  • 作者简介
  • 马克·吐温(Mark Twain,1835年11月30日—1910年4月21日),原名萨缪尔·兰亨·克莱门 (Samuel Langhorne Clemens) 是美国的幽默大师、小说家、作家,也是著名演说家,19世纪后期美国现实主义文学的杰出代表。世界著名的短篇小说大师。

    Samuel Langhorne Clemens (November 30, 1835—April 21, 1910), better known by his pen name Mark Twain, was an American author and humorist. He was lauded as the "greatest American humorist of his age," and William Faulkner called Twain "the father of American literature." He is also a master of short story.

  • 编辑推荐
  • 他有着很好的语言驾驭能力,擅长人物塑造和政治讽刺,这些都天衣无缝地融化在他的作品中。这些作品犹如一颗颗璀璨的星星,反映了他所处的那个时代人们的精神以及物质生活风貌。

  • 媒体书评
  • 马克·吐温堪称“美国文学之父”。   ——威廉·福克纳(美国小说家,1951年诺贝尔文学奖获得者)

    鲁迅评价马克·吐温成了幽默家,是为了生活,而在幽默中又含着哀怨,含着讽刺,则是不甘于这样的缘故了。

    马克·吐温自己则说:“不能一味逗乐,要有更高的理想。”

    His clear, distinct, resolute voice is filled with a liveliness... in a reading to be enjoyed by all ages." —VOYA, February 2006

  • 目录
    • 国王威廉三世的画像
    • Portrait of King William III
    • 书评 写书评
      • xion

        马克·吐温的又一篇幽默小故事

        xion

        马克吐温有很多幽默小故事,这些小说大都是内容简单但是读起来又很有乐趣的一些作品。那些专家都说,马克·吐温的幽默,不是纯粹的逗乐,而是用幽默讽刺社会不良现象或人性的缺点。然而,我读完不会想太多,反而每次都会有很轻松很开心的一种感觉,会莫名其妙的感觉有一股正能量在体内酝酿,呵呵~~~不知道大家什么感觉。可能是我读小说不……展开↓

    • 笔记
      • 牛牛 牛牛

        “我希望,各地好心的朋友能够协助我,让大家能多关注一下《银河》中的画像。” 全部笔记(2) 去书内

        当然啦,可以说他有今天完全就是因为银河嘛。

        2013-06-24 喜欢(0) 回复(0)

      • 牛牛 牛牛

        “每看到《银河》杂志里的那些月刊画像,我都有一种狂热的、强烈的欲望,想要去当一名艺术家。” 全部笔记(2) 去书内

        这就是专注的力量。

        2013-06-24 喜欢(0) 回复(0)

      • 天枰宝贝 天枰宝贝

        “我希望,各地好心的朋友能够协助我,让大家能多关注一下《银河》中的画像。” 全部笔记(2) 去书内

        真的是《银河》的忠实粉丝啊。

        2013-06-24 喜欢(0) 回复(1)

      • 天枰宝贝 天枰宝贝

        “威廉国王长着粗大茂密的络腮胡须,一些评论家认为,如果添加上络腮胡须的话,这幅画像会变得更加完整。但这是不可能的。因为没有能同...” 全部笔记(1) 去书内

        仁者见仁智者见智,不可能满足所有人的口味。

        2013-06-24 喜欢(0) 回复(0)

      • lwesteven lwesteven

        “现在,我已经跟随德梅尔维尔学习了好几个月了。第一个月我漆栅栏,成果还让人满意。第二个月我将畜棚刷白。第三个月,我在刷锡皮屋顶...” 全部笔记(1) 去书内

        事实证明兴趣会将人的潜能完全激发出来。

        2013-06-24 喜欢(0) 回复(0)

      • lwesteven lwesteven

        “她曾说过这些画应当放在阁楼里,这样它们就能得到更多它们需要的特殊光线。这个老傻瓜!那上面像坟墓一样黑暗。不过因为她对艺术一无...” 全部笔记(1) 去书内

        一些某些人认为有价值的东西在其他人看来可能就是垃圾。

        2013-06-24 喜欢(0) 回复(0)

      • xion xion

        “每看到《银河》杂志里的那些月刊画像,我都有一种狂热的、强烈的欲望,想要去当一名艺术家。” 全部笔记(2) 去书内

        如果人们热衷于某一件事物,往往会产生一种强大的力量。

        2013-06-24 喜欢(0) 回复(1)

    返回顶部