有些情人们以为爱情
总该大显优雅的风韵,
带着学者的神色,一面叹息,
一面引证美丽的古书上的先例,
如今看来,这真是无聊的玩意。”
一提到爱字,我们就不再说话,
眼看着夕阳发出最后的火花,
颤栗的天空蓝得发绿,
像时光之流冲洗的贝壳,一轮残月;
这流水在星球间升起又降落,
最后破碎成岁岁月月。
我有个想法,只说给你一人听,
你是美丽的,我竭力尽心,
用古老的高尚方式来爱你;
仿佛是皆大欢喜,但我和你
却像那轮残月深感倦意。
There have been lovers who thought love should be
So much compounded of high courtesy
That they would sigh and quote with learned looks
Precedents out of beautiful old books;
Yet now it seems an idle trade enough.'
We sat grown quiet at the name of love;
We saw the last embers of daylight die,
And in the trembling blue-green of the sky
A moon, worn as if it had been a shell
Washed by time's waters as they rose and fell
About the stars and broke in days and years.
I had a thought for no one's but your ears:
That you were beautiful, and that I strove
To love you in the old high way of love;
That it had all seemed happy, and yet we'd grown
As weary-hearted as that hollow moon.
英国诗人W. H. Auden在悼念叶芝时写到,“疯狂的爱尔兰将你刺伤成诗(Mad Ireland hurt you into poetry)”。叶芝无疑是爱尔兰灵魂的浓重一页,在这个绿色的小岛上,我更愿意把叶芝诗歌的源动力解读为爱,是爱的踌躇,爱的纯净,爱的坚持,爱的痛楚。无望的爱总是给诗人带来无尽的伤痛,而诗歌,则注定是悲观浇注的花朵。
- The Fisherman
- Her Praise
- A Deep-sworn Vow
- Easter 1916
- Towards Break of Day
- The Second Coming
- A Prayer for my Daughter
- Sailing to Byzantium
- The Tower
- Meditations in Time of Civil War
- Leda and the Swan
- Among School Children
- A Man Young and Old
- Spilt Milk
- Coole Park and Ballylee, 1931
- Byzantium
- Vacillation
- Words for Music Perhaps
- A Woman Young and Old
- The Gyres
- Lapis Lazuli
- The Spur
- Those Images
- The Municipal Gallery Revisited
- Long-legged Fly
- Why should not Old Men be Mad?
- The Circus Animals' Desertion
- Politics
- Under Ben Bulben
- 书评 写书评
- 笔记
-
书评加载中...
笔记加载中...