• 导读
  • "Come, deputy of the Centre, forward! Quick step! march! if we want to be in time to dine with the others. Jump, marquis! there, that's right! why, you can skip across a stubble-field like a deer!"

    These words were said by a huntsman peacefully seated at the edge of the forest of Ile-Adam, who was finishing an Havana cigar while waiting for his companion, who had lost his way in the tangled underbrush of the wood. At his side four panting dogs were watching, as he did, the personage he addressed. To understand how sarcastic were these exhortations, repeated at intervals, we should state that the approaching huntsman was a stout little man whose protuberant stomach was the evidence of a truly ministerial "embonpoint." He was struggling painfully across the furrows of a vast wheat-field recently harvested, the stubble of which considerably impeded him; while to add to his other miseries the sun's rays, striking obliquely on his face, collected an abundance of drops of perspiration. Absorbed in the effort to maintain his equilibrium, he leaned, now forward, now back, in close imitation of the pitching of a carriage when violently jolted. The weather looked threatening. Though several spaces of blue sky still parted the thick black clouds toward the horizon, a flock of fleecy vapors were advancing with great rapidity and drawing a light gray curtain from east to west. As the wind was acting only on the upper region of the air, the atmosphere below it pressed down the hot vapors of the earth. Surrounded by masses of tall trees, the valley through which the hunter struggled felt like a furnace. Parched and silent, the forest seemed thirsty. The birds, even the insects, were voiceless; the tree-tops scarcely waved. Those persons who may still remember the summer of 1819 can imagine the woes of the poor deputy, who was struggling along, drenched in sweat, to regain his mocking friend. The latter, while smoking his cigar, had calculated from the position of the sun that it must be about five in the afternoon.

  • 内容简介
  • 法国和俄国战争期间,一对夫妇不得不分别。多年后,丈夫又回去找妻子的辛酸故事。

    By the French author, who, along with Flaubert, is generally regarded as a founding-father of realism in European fiction. His large output of works, collectively entitled The Human Comedy (La Comidie Humaine), consists of 95 finished works (stories, novels and essays) and 48 unfinished works. His stories are an attempt to comprehend and depict the realities of life in contemporary bourgeois France. They are placed in a variety of settings, with characters reappearing in multiple stories.

  • 作者简介
  • Honoré de Balzac(May 20, 1799 – August 18, 1850), born Honoré Balzac, was a nineteenth-century French novelist and playwright. His work, much of which is a sequence (or Roman-fleuve) of almost 100 novels and plays collectively entitled La Comédie humaine, is a broad, often satirical panorama of French society, particularly the petite bourgeoisie, in the years after the fall of Napoléon Bonaparte in 1815—namely the period of the Restoration (1815–1830) and the July Monarchy (1830–1848).

    Along with Gustave Flaubert (whose work he influenced), Balzac is generally regarded as a founding father of realism in European literature. Balzac's novels, most of which are farcical comedies, feature a large cast of well-defined characters, and descriptions in exquisite detail of the scene of action. He also presented particular characters in different novels repeatedly, sometimes as main protagonists and sometimes in the background, in order to create the effect of a consistent 'real' world across his novelistic output. He is the pioneer of this style.

  • 目录
    • CHAPTER I AN OLD MONASTERY
    • CHAPTER II THE PASSAGE OF THE BERESINA
    • CHAPTER III THE CURE