教师
The Professor

  • 作   者:

    夏洛蒂·勃朗特
    Charlotte Brontë

  • 译   者:

    福州大学翻译组

  • 出版社:

    外语教学与研究出版社
    Foreign Language Teaching and Research Press

  • 语   言:

    双语

  • 电子书:

    ¥4.90

  • 6(1人评过)
  •   评论(21)
  •   读后感(2)

人和人之间赤裸裸的利害关系,即冷酷无情的“现金交易”。

相同的命运、相同的地位、相同的性格、相同的情趣,使两颗心发生了撞击,在资产阶级统治时期,激发出纯真的爱情火花。《教师》谱写了英国教师威廉与手工课教员弗朗西丝的爱情赞歌。

The book is the story of a young man, William Crimsworth, and is a first-person narrative from his perspective. It describes his maturation, his loves and his eventual career as a professor at an all-girls school.

夏洛蒂·勃朗特(Charlotte Bronte,1816-1855),英国小说家,生于贫苦的牧师家庭,曾在寄宿学校学习,后任教师和家庭教师。1847年,夏洛蒂·勃朗特出版著名的长篇小说《简·爱》,轰动文坛。1848年秋到1849年她的弟弟和两个妹妹相继去世。在死亡的阴影和困惑下,她坚持完成了《谢利》一书,寄托了她对妹妹艾米莉的哀思,并描写了英国早期自发的工人运动。她另有作品《维莱特》(1853)和《教师》(1857),这两部作品均根据其本人生活经历写成。

Charlotte Brontë (April 1816 —31 March 1855) was an English novelist and poet, the eldest of the three Brontë sisters who survived into adulthood, whose novels are English literature standards. She wrote Jane Eyre under the pen name Currer Bell. Other novels include Shirley, published in 1849 Villette, published in 1853 The Professor, the first of which is written to the memory of her sister Emily Bronte, and the latter two of which are written based on her own experience.

她也会展示她暗藏的逗趣与调皮的品质,有时她会称呼包括我在内的英国人为“古怪的英国佬”和“反复无常的岛民”来激怒我、嘲笑我、刺伤我的自尊心,她说这些话时带着一种狂野而又诙谐的邪恶,活生生地像一个无害的小恶魔。

She would show, too, some stores of raillery, of malice, and would vex, tease, pique me sometimes about what she called my bizarreries anglaises, my caprices insulaires, with a wild and witty wickedness that made a perfect white demon of her while it lasted.

夏洛蒂·勃朗特在描写自然景物时,善于用抒情的笔法,作品感情色彩浓厚。

夏洛蒂·勃朗特是十九世纪女性文学创作和女权主义思想的顶峰。

"The middle and latter portion of The Professor is as good as I can write," proclaimed Brontë. "It contains more pith, more substance, more reality, in my judgment, than much of Jane Eyre."

"We read Charlotte Bronte not for exquisite observation of character, not for comedy, not for a philosophic view of life, but for her poetry. Probably that is so with all writers who have, as she has, an overpowering personality, so that . . . they only have to open the door to make themselves felt. There is in them some untamed ferocity perpetually at war with the accepted order of things." —Virginia Woolf

  • 第一章
  • 第二章
  • 第三章
  • 第四章
  • 第五章
  • 第六章
  • 第七章
  • 第九章
  • 第八章
  • 第十章
  • 第十一章
  • 第十二章
  • 第十三章
  • 第十四章
  • 第十五章
  • 第十六章
  • 第十七章
  • 第十八章
  • 第十九章
  • 第二十章
  • 第二十一章
  • 第二十二章
  • 第二十三章
  • 第二十四章
  • 第二十五章
  • CHAPTER I
  • CHAPTER II
  • CHAPTER III
  • CHAPTER IV
  • CHAPTER V
  • CHAPTER VI
  • CHAPTER VII
  • CHAPTER IX
  • CHAPTER VIII
  • CHAPTER X
  • CHAPTER XI
  • CHAPTER XII
  • CHAPTER XIII
  • CHAPTER XIV
  • CHAPTER XV
  • CHAPTER XVI
  • CHAPTER XVII
  • CHAPTER XVIII
  • CHAPTER XIX
  • CHAPTER XX
  • CHAPTER XXI
  • CHAPTER XXII
  • CHAPTER XXIII
  • CHAPTER XXIV
  • CHAPTER XXV
  • 成长

    这算是一个中长篇叙事小说吧。总之,这种类型不太合我的胃口。首先,文章冗长,读来花费了不少时间。其次情节性不强,文章只是讲了主人公由于母亲的原因和自己的两位兄长和舅父的关系相处得十分不好,在被虐待中成长,长大以后,他终于决定离开这个让他觉得痛苦的地方,最终他遇到了自己的心上人。这些情节看来并不足以能吸引我。而且本小说……展开↓

  • Feeling

    We read Charlotte Bronte not for exquisite observati on of character, not for comedy, not for a philosophic view of life, but for her poetry. Probably that is……展开↓

    评论加载中...
更多